Examen de los temas de evaluación y supervisión en el contexto del Grupo de Trabajo Interinstitucional sobre Evaluación. | UN | استعراض قضايا التقييم والرصد في سياق الفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بالتقييم؛ |
Se han aplicado los sistemas diseñados para mejorar la rendición de cuentas y formulación de políticas comunes en el contexto del Grupo de Trabajo sobre servicios financieros. | UN | تنفيذ نظم مصممة لتعزيز المساءلة ووضع سياسات مشتركة في سياق الفريق العامل المعني بالخدمات المالية. |
Estas cuestiones también son importantes en el contexto del Grupo de Trabajo sobre Comercio y Transferencia de Tecnología. | UN | وهذه القضايا تعتبر هامة أيضاً في سياق الفريق العامل المعني بالتجارة ونقل التكنولوجيا التابع لمنظمة التجارة العالمية. |
Por consiguiente, convendría que, en el marco del Grupo de Trabajo de composición abierta establecido por la Asamblea General, los Estados Miembros hicieran un examen pormenorizado del ámbito de aplicación del veto. | UN | وسيكون من الملائم لذلك في الوقت الحالي، أن تضطلع الدول اﻷعضاء، في سياق الفريق العامل المفتوح باب العضوية الذي أنشأته الجمعية العامة، بإجراء دراسة شاملة لنطاق تطبيق حق النقض. |
A pesar de todos los esfuerzos desplegados antes y después de la Cumbre del Milenio en el marco del Grupo de Trabajo de composición abierta, es bastante frustrante constatar la falta de progreso significativo sobre la cuestión de la ampliación del Consejo de Seguridad. | UN | ومن دواعي الإحباط أن نرى عدم إحراز تقدم ذي شأن بالنسبة لمسألة زيادة عدد أعضاء مجلس الأمن، بالرغم من جميع الجهود التي بذلت قبل مؤتمر قمة الألفية وبعده في سياق الفريق العامل المفتوح باب العضوية. |
Sin embargo, después de tres años más de debates en el contexto del Grupo de Trabajo de composición abierta, lo que hemos logrado al respecto es desalentador. | UN | ولكن بعد ثلاث سنوات أخرى من المناقشات في سياق الفريق العامل المفتوح باب العضوية، فإن ما حققناه بشأن موضوع توسيع العضوية مخيب للآمال. |
El orador expresa su agradecimiento por las exposiciones que se han presentado en el contexto del Grupo de Trabajo y por el carácter abierto de las deliberaciones y aguarda con interés la continuación del diálogo. | UN | وعبّر عن تقديره للعروض الإيضاحية المقدَّمة في سياق الفريق العامل وللطابع المفتوح للمناقشات، وقال إنَّه يتطلع إلى استمرار الحوار. |
Estos asuntos se siguieron examinando en el contexto del Grupo de Trabajo plenario de composición abierta sobre cuestiones presupuestarias. | UN | 48 - وجرت مناقشات أخرى بشأن هذه المسائل في سياق الفريق العامل الجامع المفتوح العضوية بشأن المسائل المتعلقة بالميزانية. |
Si bien esta cuestión era distinta a la relativa a la situación actual de estancamiento, también era necesario abordarla en el futuro próximo, y de hecho se estaba examinando en el contexto del Grupo de Trabajo Especial, como observó también el Embajador Khalil. | UN | ولئن كانت هذه المسألة أمرا منفصلا عن المأزق الحالي، فهي تحتاج أيضا لأن يتم تناولها في المستقبل القريب، وقد تواصلت في الواقع المناقشات في سياق الفريق العامل المخصص، كما أشار إلى ذلك أيضا السفير خليل. |
Se recordó además que el asunto se había planteado principalmente en el contexto del Grupo de Trabajo sobre el presupuesto en 2013, pero que el Comité Mixto también había pedido reiteradamente que se diera a la Caja flexibilidad en la gestión de los recursos humanos. | UN | وذُكر كذلك أن المسألة كانت قد أثيرت أولاً، في سياق الفريق العامل المعني بالميزانية في عام 2013، ولكن المجلس كان قد طلب مرارًا في الماضي بأن تتّسم إدارة الموارد البشرية في الصندوق بالمرونة. |
en el contexto del Grupo de Trabajo Abierto sobre los Objetivos de Desarrollo Sostenible, México impulsó una visión multidimensional de la pobreza con el fin de comprender su dinámica y sus diversos componentes, más allá del ingreso per capita. | UN | وأضافت أن المكسيك سعت، في سياق الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بأهداف التنمية المستدامة، إلى الدفع من أجل صياغة رؤية متعددة الأبعاد للفقر تتجاوز في أفقها مؤشرات نصيب الفرد من الدخل. |
El compromiso de la Unión Europea con la protección de las personas de edad desde una perspectiva de derechos humanos queda reflejado en un acto paralelo que la Unión ha organizado sobre ese tema en el contexto del Grupo de Trabajo de Composición Abierta sobre el Envejecimiento. | UN | ويتضح التزام الاتحاد الأوروبي بحماية المسنين من منظور حقوق الإنسان من خلال حدث جانبي نظمه حول هذا الموضوع في سياق الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بالشيخوخة. |
La Oficina había señalado en numerosas ocasiones esa cuestión a la Secretaría y, más recientemente, en el contexto del Grupo de Trabajo sobre la Gestión Basada en los Resultados. | UN | وأثارت المفوضية هذا الموضوع في عدة مناسبات مع الأمانة وكذلك منذ وقت أقرب في سياق الفريق العامل المعني بالإدارة القائمة على النتائج. |
en el contexto del Grupo de Trabajo sobre medio ambiente se produjo un avance significativo al adoptarse el código de conducta sobre el medio ambiente en la reunión celebrada en Bahrein en el mes de octubre de este año. | UN | وثمة تطور هام وقع في سياق الفريق العامل المعني بالبيئة وهو اعتماده لمدونة للسلوك في مجال البيئة في اجتماعه المعقود في البحرين في تشرين اﻷول/اكتوبر من هذا العام. |
En el informe del Secretario General, contenido en el documento A/50/325, se dice que la creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio es una cuestión que merece atención en el proceso multilateral de paz del Oriente Medio, especialmente en el contexto del Grupo de Trabajo sobre control de armamentos y seguridad regional. | UN | وفي التقرير الذي قدمه اﻷميـن العام عـــن إنشاء منطقة خالية مــن اﻷسلحة النوويــة فــي الشرق اﻷوسط، الوارد في الوثيقة A/50/325، نوه بأن هذه المسألة ما زالت تحظى بالاهتمام داخل إطار عملية الســلام المتعــددة اﻷطــراف في الشرق اﻷوسط، ولا سيما في سياق الفريق العامل المعني بالحد من اﻷسلحة واﻷمن اﻹقليمي. |
Se habían examinado propuestas de reformas en el contexto del Grupo de Trabajo de alto nivel y composición abierta sobre el fortalecimiento del sistema de las Naciones Unidas, la resolución 50/227 y las propuestas de reforma del Secretario General. | UN | وقد جرى النظر في المقترحات المتعلقة باﻹصلاحات في سياق الفريق العامل الرفيع المستوى المفتوح باب العضوية المعني بتعزيز منظومة اﻷمم المتحدة، والقرار ٥٠/٢٢٧ ومقترحات اﻷمين العام بشأن اﻹصلاح. |
Celebra también el amplio acuerdo a que se ha llegado en el contexto del Grupo de Trabajo Especial de composición abierta de la Asamblea General sobre la financiación para el desarrollo y recomienda que la Asamblea considere la posibilidad de invitar a las instituciones de Bretton Woods a participar en una fuerza de trabajo conjunta. | UN | ويرحب كذلك بالاتفاق الواسع الذي تم التوصل إليه في سياق الفريق العامل المفتوح العضوية التابع للجمعية العامة والمخصص لتمويل التنمية، ويوصي بأن تنظر الجمعية في استكشاف إمكانية دعوة مؤسسات بريتون وودز إلى الاشتراك في فرقة عمل مشتركة. |
Seguirá apoyando la lucha contra la utilización de los niños en los conflictos armados, en el marco del Grupo de Trabajo del Consejo de Seguridad cuya presidencia ocupa en estos momentos. | UN | وتستمر في التزامها بمكافحة استخدام الأطفال في الصراعات المسلحة، في سياق الفريق العامل التابع لمجلس الأمن الذي ترأسه حاليا. |
Pedimos asimismo a los Estados que trabajen diligentemente en el marco del Grupo de Trabajo oficioso establecido para tratar la cuestión del volumen de trabajo de la Comisión, con miras a idear soluciones prácticas para permitir a la Comisión ejecutar su mandato con mayor eficiencia y eficacia. | UN | وندعو أيضا الدول إلى العمل باجتهاد في سياق الفريق العامل غير الرسمي الذي أنشئ لتناول مسألة حجم عمل اللجنة بغية وضع حلول عملية لتمكين اللجنة من الاضطلاع بولايتها على نحو أكثر فعالية وكفاءة. |
Nuestra preferencia sigue siendo, como lo estableció la propia Asamblea General, buscar el acuerdo general en todas las cuestiones relativas a la composición y los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad en el marco del Grupo de Trabajo establecido para tal efecto por la Asamblea. | UN | ونحن نفضل مواصلــة السعي، كما أشارت إليه الجمعية العامة ذاتها، من أجل تحقيق اتفاق عام بشأن جميع المسائل المتصلة بتكوين مجلس اﻷمن وأساليب عمله في سياق الفريق العامل المشكل من جانب الجمعية العامة لذلك الغرض. |
Estas reformas se complementaron con iniciativas destinadas a reforzar la cooperación y la coordinación entre las organizaciones basadas en Nueva York, en el marco del Grupo de Trabajo sobre la Contratación de Servicios Comunes del Equipo de Tareas de Servicios Comunes, establecido en la Sede en 1997. | UN | واستُكملت هذه الإصلاحات بمبادرات تهدف إلى تعزيز التعاون والتنسيق بين المنظمات القائمة في نيويورك في سياق الفريق العامل المعني بالمشتريات في إطار مبادرة الخدمات المشتركة التابع لفرقة العمل المعنية بالخدمات المشتركة، المنشأة في المقر الدائم في عام 1997. |