"في سياق الكوارث الطبيعية" - Translation from Arabic to Spanish

    • en el contexto de los desastres naturales
        
    • en los desastres naturales
        
    • en el contexto de desastres naturales
        
    • en el contexto de un desastre natural
        
    • en situaciones de desastres naturales
        
    • cuando se producen desastres naturales
        
    El Japón celebra el reconocimiento generalizado de la importancia de la preparación en el contexto de los desastres naturales. UN وترحب اليابان بالاعتراف الواسع النطاق بأهمية الجاهزية في سياق الكوارث الطبيعية.
    Varios Estados partes expresaron su apoyo al uso civil de la información del sistema internacional de vigilancia, particularmente en el contexto de los desastres naturales y otras situaciones de emergencia. UN وأعربت عدة دول أطراف عن تأييدها لاستخدام البيانات المستمدة من نظام الرصد الدولي في الأغراض المدنية، ولا سيما في سياق الكوارث الطبيعية وغيرها من حالات الطوارئ.
    Como se sostuvo en los debates que celebramos en el Consejo Económico y Social durante el verano pasado, la asistencia humanitaria en el contexto de los desastres naturales merece igual atención. UN وكما ذكر في مناقشاتنا في المجلس الاقتصادي والاجتماعي في الصيف الفائت، فإن المساعدة اﻹنسانية في سياق الكوارث الطبيعية تستحق قدرا مماثلا من الاهتمام.
    No obstante, en términos relativos, las dimensiones de asesoramiento normativo y desarrollo de las instituciones aparecen más destacadas en los informes en el contexto de los desastres naturales que en el de las emergencias complejas; UN ونسبيا فإن الأبعاد المتعلقة بالمشورة السياسية وبناء المؤسسات تبلغ مع ذلك بصورة بارزة أكثر في سياق الكوارث الطبيعية مما هي في مجال الطوارئ المعقدة؛
    Subrayando la necesidad de abordar la brecha de planificación financiera y estratégica entre las actividades de socorro y las de desarrollo en el contexto de los desastres naturales y las emergencias complejas, UN وإذ يؤكد على ضرورة معالجة الثغرة القائمة في مجالي التمويل والتخطيط الاستراتيجي بين أنشطة الإغاثة وأنشطة التنمية في سياق الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة،
    El Representante tuvo ocasión de examinar los problemas que planteaba la protección de los derechos humanos de los desplazados internos en el contexto de los desastres naturales. UN 39 - وأتيحت لممثل الأمين العام فرصة لاستعراض تحديات حماية حقوق الإنسان للمشردين داخليا في سياق الكوارث الطبيعية.
    en el contexto de los desastres naturales, la discriminación y las violaciones de los derechos económicos, sociales y culturales solían ser más arraigadas cuanto más duraba el desplazamiento. UN وغالبا ما يتفاقم التمييز ويتزايد انتهاك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية كلما استمر التشرد، في سياق الكوارث الطبيعية.
    Por último, pero no por ello menos importante, el Japón desea subrayar la importancia de la prevención y la preparación, en particular en el contexto de los desastres naturales. UN أخيراً وليس آخراً، تود اليابان أن تؤكد على أهمية الوقاية من الكوارث والاستعداد لمواجهتها قبل وقوعها، لا سيما في سياق الكوارث الطبيعية.
    Se propone continuar explorando las consideraciones sobre el derecho a una vivienda adecuada que deberían ser parte de todas las iniciativas destinadas a ocuparse del reasentamiento de poblaciones a gran escala y de la prevención y reconstrucción en el contexto de los desastres naturales. UN وهي تعتزم مواصلة استكشاف اعتبارات الحق في السكن اللائق التي ينبغي إدماجها في جميع الجهود المبذولة للتصدي لإعادة توطين أعداد ضخمة من السكان، وفي جهود الوقاية وإعادة الإعمار في سياق الكوارث الطبيعية.
    Con ocasión de su visita a Nueva Orleans, el Representante se concentró concretamente en el marco de soluciones duraderas para los desplazados internos en el contexto de los desastres naturales con motivo de dos cursos prácticos en los que participaron funcionarios municipales y personas afectadas. UN وبمناسبة زيارته إلى نيو أورليانز، ركّز خاصة على إطار الحلول المستديمة للمشردين داخلياً في سياق الكوارث الطبيعية وذلك خلال حلقتي عمل مع موظفي المدينة والأشخاص المتضررين.
    En el período examinado, los agentes humanitarios prosiguieron sus esfuerzos por fortalecer la protección en el contexto de los desastres naturales. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت الجهات الفاعلة في مجال العمل الإنساني الجهود الرامية إلى تعزيز الحماية في سياق الكوارث الطبيعية.
    Creación de capacidad estadística para el seguimiento de la meta de los Objetivos de Desarrollo del Milenio relacionada con los barrios marginales en el contexto de los desastres naturales y la crisis de la vivienda en África, Asia y América Latina y el Caribe UN بناء القدرة الإحصائية لرصد الغاية المتعلقة بالأحياء العشوائية الواردة في الأهداف الإنمائية للألفية في سياق الكوارث الطبيعية وأزمات الإسكان في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
    :: Habría que alentar la utilización de los datos del Sistema Internacional de Vigilancia del Tratado en el ámbito civil, especialmente en el contexto de los desastres naturales y otras situaciones de emergencia. UN :: ينبغي تشجيع استخدام البيانات المستمدة من نظام الرصد الدولي للمعاهدة للأغراض المدنية، ولا سيما في سياق الكوارث الطبيعية وغيرها من حالات الطوارئ.
    El Grupo también alienta a que se utilicen los datos del Sistema Internacional de Vigilancia en el ámbito civil, especialmente en el contexto de los desastres naturales y otras situaciones de emergencia. UN وتشجع المجموعة أيضا استخدام البيانات المستمدة من نظام الرصد الدولي للمعاهدة للأغراض المدنية، ولا سيما في سياق الكوارث الطبيعية وغيرها من حالات الطوارئ.
    Varios Estados partes expresaron su apoyo al uso civil de la información del sistema de vigilancia internacional, particularmente en el contexto de los desastres naturales y otras situaciones de emergencia. UN وأعرب عدد من الدول الأطراف عن دعمها لاستخدام البيانات المستمدة من نظام الرصد الدولي في الأغراض المدنية، ولا سيما في سياق الكوارث الطبيعية وغيرها من حالات الطوارئ.
    Creación de capacidad estadística para el seguimiento de la meta de los Objetivos de Desarrollo del Milenio relacionada con los barrios marginales en el contexto de los desastres naturales y la crisis de la vivienda en África, Asia y América Latina y el Caribe UN بناء القدرة الإحصائية لرصد الغاية المتعلقة بالأحياء العشوائية الواردة في الأهداف الإنمائية للألفية في سياق الكوارث الطبيعية وأزمات الإسكان في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
    Además, los datos procedentes del Sistema Internacional de Vigilancia tienen importantes beneficios de carácter civil y científico, especialmente en el contexto de los desastres naturales y otras situaciones de emergencia, como las alertas de tsunamis. UN وإضافة إلى ذلك، فإن البيانات المستمدة من نظام الرصد الدولي لها فوائد مدنية وعلمية هامة، ولا سيما في سياق الكوارث الطبيعية وفي حالات الطوارئ الأخرى، مثل الإنذار بالتسونامي.
    B. Vulnerabilidad de los niños en los desastres naturales 15 - 31 5 UN باء - قابلية الأطفال للتأثر في سياق الكوارث الطبيعية 15-31 6
    Filipinas: fortalecimiento de los derechos a la vivienda, la tierra y la propiedad en el contexto de desastres naturales UN الفلبين: تعزيز حقوق السكن والأرض والملكية في سياق الكوارث الطبيعية
    En él se describen de forma general los retos, las buenas prácticas y la experiencia adquirida en relación con la protección de los niños en el contexto de un desastre natural. UN ويتضمن التقرير عرضاً للتحديات والممارسات الجيدة والدروس المستفادة فيما يتصل بحماية الأطفال في سياق الكوارث الطبيعية.
    Teniendo presente que llegar a las personas vulnerables es fundamental para prestar una protección y una asistencia adecuadas en situaciones de desastres naturales y emergencias complejas, y para fortalecer la capacidad local a fin de hacer frente a las necesidades humanitarias en esas situaciones, UN وإذ يضع في اعتباره أن الوصول إلى الضعفاء لا بد منه لتوفير الحماية والمساعدة الكافيتين في سياق الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة وكذلك من أجل تعزيز القدرة المحلية على تلبية الاحتياجات الإنسانية في هذه السياقات،
    Teniendo presente que para brindar una protección y una asistencia adecuadas cuando se producen desastres naturales y emergencias complejas y para fortalecer a nivel local la capacidad de atender a las necesidades humanitarias en esas situaciones, es indispensable llegar a los grupos vulnerables, UN وإذ يضع في اعتباره أن بلوغ الفئات الضعيفة ضروري من أجل توفير القدر الكافي من الحماية والمساعدة في سياق الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة ومن أجل تعزيز القدرات المحلية على تلبية الاحتياجات الإنسانية في مثل هذه الظروف،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more