Esas necesidades han sido incluidas en el contexto del presupuesto por programas para el bienio 2010-2011. | UN | وقد أدرجت هذه الاحتياجات في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011. |
Las necesidades totales de 1.413.400 dólares para el bienio 2012-2013 se sufragarán en el contexto del presupuesto por programas para el bienio 2012-2013. | UN | وسيتم تناول الاحتياجات الكلية البالغة 400 413 1 دولار لفترة السنتين 2012-2013 في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2012-2013. |
La suma de 31.076.000 se incluirá en el contexto del presupuesto por programas propuesto para el bienio 2014-2015. | UN | وسيدرج مبلغ 000 076 31 دولار في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2014-2015. |
La Asamblea General examinaría la consignación en relación con el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1996-1997. Español Página | UN | وستنظر الجمعية العامة في هذا الاعتماد في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧. |
Los créditos para las necesidades de recursos adicionales para completar el resto de la red básica de satélite se solicitarán en el presupuesto por programas para el bienio 1996-1997 y se consignarán en el próximo informe del Secretario General respecto de esa cuestión. | UN | أما الموافقة على الاحتياجات من الموارد اﻹضافية اللازمة لاستكمال الشبكة الساتلية اﻷساسية المتبقية فسوف تطلب في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، وسيرد بيانها في التقرير المقبل الذي يقدمه اﻷمين العام بشأن هذا الموضوع. |
La Comisión Consultiva pide al Secretario General que realice un estudio de las prácticas que se siguen en otras oficinas de las Naciones Unidas y que proponga opciones de política a este respecto, en el contexto del presupuesto por programas para el bienio 2004-2005. | UN | وتطلب اللجنة إلى الأمين العام أن يجري مسحا للممارسات المعمول بها في مكاتب الأمم المتحدة الأخرى، وأن يقترح خيارات للسياسات في هذا الشأن في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2004-2005. |
En este sentido, las necesidades estimadas -- 512.000 dólares para el Departamento de Asuntos de Desarme y 552.000 dólares para el Departamento de Información Pública -- se examinarían en el contexto del presupuesto por programas para el bienio 2006 - 2007. | UN | وفي هذا الصدد، سينظر في الاحتياجات التي قدرت بمبلغ 000 512 دولار ومبلغ 000 552 دولار لإدارتي شؤون نزع السلاح وإدارة الإعلام، على التوالي، في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2006 و 2007. |
Las necesidades de recursos para la organización de reuniones correspondientes al bienio 2006-2007 se examinarían en el contexto del presupuesto por programas propuesto para el bienio 2006-2007. | UN | وسينظر في الاحتياجات من الموارد اللازمة لتنظيم الاجتماعات خلال فترة السنتين 2006-2007 في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2006-2007. |
Necesidades para 2008-2009 que se considerarán en el contexto del presupuesto por programas para 2008-2009a | UN | احتياجات للفترة 2008 - 2009 يُنظر فيها في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة 2008-2009(أ) |
Las necesidades de 2010 se han incluido en el contexto del presupuesto por programas para el bienio 2010-2011, mientras que las necesidades de 2012 se tendrían en cuenta en el contexto de los preparativos del presupuesto por programas para el bienio | UN | الاحتياجات في عام 2010 أدرجت في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011، أما احتياجات عام 2012 فسينظر فيها في سياق إعداد الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2012-2013. |
Para el bienio 2012-2013, los recursos necesarios estimados en 135.400 dólares, sobre la base del costo íntegro, se examinarían en el contexto del presupuesto por programas para el bienio. | UN | أما فيما يتعلق بفترة السنتين 2012-2013، فسيتم النظر في الاحتياجات المقدّرة البالغة 400 135 دولار على أساس التكلفة الكاملة في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين تلك. |
En el párrafo 50 de su resolución 65/251, la Asamblea General decidió volver a examinar la cuestión de las prerrogativas de viaje y el monto de las dietas de los magistrados del Tribunal de Apelaciones en el contexto del presupuesto por programas para el bienio 2012-2013. | UN | وقررت الجمعية العامة، في الفقرة 50 من قرارها 65/251، إعادة النظر في مسألة امتيازات السفر ومستوى بدل الإقامة اليومي لقضاة محكمة الاستئناف في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة 2012-2013. |
Como el período de renovación del mandato se adentra en el bienio 2010-2011, las necesidades correspondientes a ese período se considerarán al preparar el proyecto de presupuesto por programas para 20102011. | UN | ولما كانت فترة تجديد الولاية تمتد لتدخل في فترة السنتين 2010-2011، فإن الاحتياجات المتعلقة بتلك الفترة سينظر فيها في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011. |
114. Pide al Secretario General que, en el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 20042005, informe sobre los progresos logrados en la aplicación de las nuevas tecnologías de comunicación y el consiguiente aumento de la eficiencia; | UN | 114 - تطلب أن يقدم الأمين العام تقريرا عن التقدم المحرز في استخدام تكنولوجيات الاتصالات الجديدة والكفاءات الناجمة عنه في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2004-2005؛ |
Cuando se aprobó la resolución se comunicó al Consejo que en el presupuesto por programas para el bienio 2006-2007 no se habían incluido créditos para esas actividades adicionales y que las necesidades indicativas para el bienio 2008-2009 se examinarían en el contexto del presupuesto por programas para ese bienio. | UN | 9 - وأُبلغ المجلس عند اتخاذ القرار بأنه لم تُدرج اعتمادات في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2006-2007 لهذه الأنشطة الإضافية، وبأنه سيجري النظر في الاحتياجات الإرشادية لفترة السنتين 2008-2009 في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2008-2009. |
Cualquier necesidad futura se examinaría en el contexto del proyecto de presupuesto por programas para el bienio pertinente. | UN | وأي احتياجات مستقبلية سوف ينظر فيها في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ذات الصلة. |