"في سياق عملية السلام" - Translation from Arabic to Spanish

    • en el marco del proceso de paz
        
    • en el contexto del proceso de paz
        
    • como parte del proceso de paz
        
    • en el proceso de paz
        
    Se está progresando en el establecimiento y funcionamiento de estructuras decididas en el marco del proceso de paz. UN واليوم يصبح إنشاء الهياكل المقررة في سياق عملية السلام وتشغيل هذه الهياكل أمرا واقعا.
    Señala asimismo que el éxito de la conferencia depende de los progresos sustanciales que se hagan en el marco del proceso de paz en Burundi. UN ويشير المجلس أيضا إلى أن نجاح المؤتمر يعتمد على إحراز تقدم كبير في سياق عملية السلام في بوروندي.
    " Subrayando la necesidad de que se respeten los acuerdos israelo-palestinos en vigor, convenidos en el marco del proceso de paz del Oriente Medio, " UN " وإذ يشدد على ضرورة الامتثال للاتفاقات الإسرائيلية - الفلسطينية القائمة المبرمة في سياق عملية السلام في الشرق الأوسط "
    La Unión Europea subraya la importancia de los acontecimientos en Mostar en el contexto del proceso de paz más amplio. UN ويشدد الاتحاد على أهمية التطورات في موستار في سياق عملية السلام اﻷوسع نطاقا.
    Mi Gobierno ha condenado permanentemente al terrorismo en todas sus formas en el contexto del proceso de paz del Oriente Medio. UN وحكومتي ما فتئت تدين اﻹرهاب بشتى أشكاله في سياق عملية السلام فــي الشــرق اﻷوسط.
    en el proceso de paz de Irlanda del Norte resultó muy importante contar con normas básicas que reflejaran los entendimientos comunes. UN أثبتت القواعد الأساسية التي تعبِّر عن المفاهيم المشتركة أهميتها البالغة في سياق عملية السلام في أيرلندا الشمالية.
    Destacando la necesidad de que se cumplan plenamente los acuerdos concertados entre Israel y Palestina en el marco del proceso de paz del Oriente Medio, UN وإذ تشدد على ضرورة الامتثال الكامل للاتفاقات الإسرائيلية الفلسطينية التي تم التوصل إليها في سياق عملية السلام في الشرق الأوسط،
    Tras la firma de los Acuerdos de Oslo de 1993, Israel desplegó esfuerzos considerables por facilitar la cooperación económica entre israelíes y palestinos en el marco del proceso de paz. UN لقد بذلت إسرائيل في أعقاب التوقيع على اتفاقات أوسلو عام 1993 جهودا جمة لتيسير التعاون الاقتصادي بين الفلسطينيين والإسرائيليين في سياق عملية السلام.
    Destacando la necesidad de que se cumplan plenamente los acuerdos concertados entre Israel y Palestina en el marco del proceso de paz del Oriente Medio, UN وإذ تشدد على ضرورة الامتثال الكامل للاتفاقات الإسرائيلية الفلسطينية التي تم التوصل إليها في سياق عملية السلام في الشرق الأوسط،
    Observando los acuerdos a que llegaron el Gobierno de Israel y la Organización de Liberación de Palestina en el marco del proceso de paz del Oriente Medio, UN وإذ تحيط علما بالاتفاقات التي تم التوصل إليها بين حكومة إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية في سياق عملية السلام في الشرق الأوسط،
    Los Ministros reiteran la imperiosa necesidad de poner fin a la espiral de violencia en el Oriente Medio para reanudar el diálogo en el marco del proceso de paz y de conformidad con las directrices trazadas por el Cuarteto. UN وهم يؤكدون من جديد الضرورة القصوى لإنهاء العنف الذي لا يني عن التصاعد في الشرق الأوسط بغية إحياء الحوار في سياق عملية السلام ووفقا للمبادئ التوجيهية التي حددتها المجموعة الرباعية.
    Observando los acuerdos a que llegaron el Gobierno de Israel y la Organización de Liberación de Palestina en el marco del proceso de paz del Oriente Medio, UN وإذ تحيط علما بالاتفاقات التي تم التوصل إليها بين حكومة إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية في سياق عملية السلام في الشرق الأوسط،
    Expresando la urgente necesidad de que se reanuden las negociaciones en el marco del proceso de paz del Oriente Medio sobre la base acordada y a fin de conseguir cuanto antes un arreglo definitivo entre las partes palestina e israelí, UN وإذ يعرب عن الحاجة الماسة إلى استئناف المفاوضات في سياق عملية السلام في الشرق الأوسط على أساسها المتفق عليه ولأجل التوصل سريعا إلى تسوية نهائية بين الجانبين الفلسطيني والإسرائيلي،
    Expresando la necesidad urgente de que se reanuden las negociaciones en el marco del proceso de paz del Oriente Medio sobre la base acordada y a fin de conseguir cuanto antes un arreglo definitivo entre las partes palestina e israelí, UN وإذ يعرب عن الحاجة الماسة إلى استئناف المفاوضات على نطاق كامل في سياق عملية السلام في الشرق الأوسط على أساسها المتفق عليه ولأجل التوصل سريعا إلى تسوية نهائية بين الجانبين الفلسطيني والإسرائيلي،
    Expresando la necesidad urgente de que se reanuden las negociaciones en el marco del proceso de paz del Oriente Medio sobre la base acordada y a fin de conseguir cuanto antes un arreglo definitivo entre las partes palestina e israelí, UN وإذ يعرب عن الحاجة الماسة إلى استئناف المفاوضات على نطاق كامل في سياق عملية السلام في الشرق الأوسط على أساسها المتفق عليه ولأجل التوصل سريعا إلى تسوية نهائية بين الجانبين الفلسطيني والإسرائيلي،
    También prestó asistencia al Gobierno de Malí para la destrucción de unas 3.000 armas, en el contexto del proceso de paz en la región septentrional del país. UN وقدم البرنامج اﻹنمائي الدعم لحكومة مالي في تدمير نحو ٠٠٠ ٣ قطعة سلاح في سياق عملية السلام في شمال مالي.
    A fin de tranquilizar la situación y asegurar el compromiso de lograr la paz, Israel debe aplicar todas las resoluciones aprobadas en las dos reuniones urgentes de la Asamblea General y en el período extraordinario de sesiones de emergencia de la Asamblea, y debe cumplir los acuerdos concertados en el contexto del proceso de paz. UN وبغية تهدئة الحالة وضمان الالتزام بالسلام، يجب على إسرائيل أن تنفذ جميع القرارات المتخذة في دورة الجمعية العامة الاستثنائية الطارئة، والاتفاقات المبرمة في سياق عملية السلام.
    En Guatemala, la creación de capacidades nacionales en materia de conocimientos y comprensión de las cuestiones demográficas en el contexto del proceso de paz reviste alta prioridad en la labor del FNUAP. UN وفي غواتيمالا، كان بناء القدرة الوطنية على معرفة وفهم المسائل السكانية في سياق عملية السلام يحتل مركزا متقدما جدا في قائمة أولويات العمل لدى الصندوق.
    En lo que se refiere a Abjasia, la Presidencia de la OSCE ha seguido con gran atención el desarrollo de los acontecimientos y ha apoyado los esfuerzos de las Naciones Unidas en el proceso de paz. UN وفيما يتعلق بأبخازيا، تابعت رئاسة المنظمة تطورات الأحداث هناك بأقصى درجات الاهتمام، وقامت بدعم الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة في سياق عملية السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more