"في سياق مؤتمر القمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • en el contexto de la Cumbre
        
    • en el marco de la Cumbre
        
    Se examinará asimismo la relación entre la labor del UNICEF y el programa más amplio de alivio y erradicación de la pobreza en el contexto de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social que se celebrará en 1995. UN كما ستستعرض العلاقة بين أعمال اليونيسيف وجدول اﻷعمال اﻷوسع نطاقا المتعلق بتخفيف الفقر والقضاء عليه، في سياق مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية المقرر عقده في عام ٥٩٩١
    :: 2003: Comunicación participativa y libre circulación de información y conocimientos, en el contexto de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información; UN :: عام 2003: الاتصالات القائمة على المشاركة والتدفق الحر للمعلومات والمعرفة، في سياق مؤتمر القمة العالمي المعني بجمع المعلومات.
    No obstante, coincidieron en que las asociaciones debían representar una auténtica contribución a los resultados de la Cumbre y en que las iniciativas en curso debían aportar un claro valor añadido en el contexto de la Cumbre. UN ومع ذلك، كان هناك اتفاق على أنه يلزم إعداد الشراكات بحيث تشكل إسهاما حقيقيا في نتائج مؤتمر القمة، وأنه في حالة المبادرات المستمرة، يلزم أن تكون هناك قيمة مضافة واضحة في سياق مؤتمر القمة.
    - Efectuando análisis y promoviendo diálogos de política sobre los aspectos comerciales y de desarrollo sostenible de la agricultura biológica, en particular en el contexto de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible; UN :: إجراء تحليلات والتشجيع على التحاور في مجال السياسات العامة بشأن جوانب التجارة والتنمية المستدامة للزراعة العضوية، بما في ذلك في سياق مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة؛
    En ese informe se recomienda también que se preste atención explícita a ese asunto en el marco de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información. UN وقد أوصى التقرير أيضاً بأن يولى هذا الموضع الاهتمام الصريح في سياق مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات.
    Se lograron importantes resultados para la Convención mediante la promoción de políticas, en particular en el contexto de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible y el FMAM. UN وقد أُحرزت نتائج مهمة للاتفاقية عن طريق استقطاب الدعم للسياسات ولا سيما في سياق مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة ومرفق البيئة العالمية.
    Efectuando análisis y promoviendo diálogos de política sobre los aspectos comerciales y de desarrollo sostenible de la agricultura biológica, en particular en el contexto de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible. UN إجراء تحليلات والتشجيع على التحاور في مجال السياسات العامة بشأن جوانب التجارة والتنمية المستدامة للزراعة العضوية، بما في ذلك في سياق مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة؛
    Para más información sobre las medidas relacionadas con los debates internacionales en el contexto de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información, véanse las medidas adoptadas en el marco de la recomendación 10. UN وفيما يتعلق بالإجراءات المتخذة بخصوص المناقشات الدولية التي تُجرى في سياق مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات، انظر الإجراءات الواردة تحت التوصية 10.
    En el caso de las asociaciones que ya existían, para poder registrarse tuvieron que demostrar que añadían un valor importante en el contexto de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible. UN وقد تعين على الشراكات المستمرة أن تثبت قدرتها على الإسهام بقيمة مضافة جوهرية في سياق مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة كي يتمكن تسجيلها.
    Esas asociaciones tuvieron que demostrar que representaban un valor agregado considerable en el contexto de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible para poder registrarse. UN وتعين على هذه الشراكات المستمرة، أن تثبت قدرتها على الإسهام بقيمة مضافة كبيرة في سياق مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة حتى يمكن تسجيلها.
    Triglav Circle se creó en el contexto de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social de las Naciones Unidas, convocada en Copenhague en marzo de 1995. UN أُنشئ محفل تريغلاف في سياق مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية الذي نظمته الأمم المتحدة والذي عقد في كوبنهاغن في آذار/مارس 1995.
    Destacando además la importancia de las reflexiones elaboradas en el contexto de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, que se celebrará en Copenhague en marzo de 1995, sobre la cuestión de la erradicación de la extrema pobreza, UN وإذ تؤكد كذلك على أهمية اﻷفكار التي ستتبلور في سياق مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، الذي سيعقد في كوبنهاغن في آذار/مارس ٥٩٩١، فيما يتعلق بمسألة القضاء على الفقر المدقع،
    Los participantes compartieron la opinión de que el establecimiento de las asociaciones, en circunstancias ideales, debería representar una contribución auténtica a los resultados de la Cumbre y que las iniciativas y los procesos en curso deberían tener un valor añadido considerable en el contexto de la Cumbre para merecer su reconocimiento. UN 8 - وتم الاتفاق على أنه يتعيّن من الناحية المثالية إعداد الشراكات على أنها إسهام حقيقي في نتائج مؤتمر القمة. وفيما يتعلق بالمبادرات والعمليات الجارية، يجب أن تتحقق قيمة إضافية لا يستهان بها في سياق مؤتمر القمة لكي يقر مؤتمر القمة بهذه الشراكات.
    3. Recuerda asimismo las siguientes resoluciones aprobadas por la Asamblea General de las Naciones Unidas en el contexto de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información: UN 3 - يشير كذلك إلى القرارات التالية التي اتخذتها الجمعية العامة للأمم المتحدة في سياق مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات:
    4. en el contexto de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible y de la aplicación de sus recomendaciones, las asociaciones de colaboración en pro del desarrollo sostenible son iniciativas voluntarias emprendidas por múltiples interesados que pueden contribuir al logro del desarrollo sostenible. UN 4- والشراكات من أجل التنمية المستدامة في سياق مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة ومتابعته مبادرات طوعية يتعدد أصحاب المصلحة فيها ويمكنها الإسهام في التنمية المستدامة.
    En este sentido, es importante la reciente iniciativa adoptada en el contexto de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información de establecer un Fondo de Solidaridad Digital como entidad integradora encargada de canalizar los fondos procedentes de todas las fuentes de asistencia al desarrollo mencionadas más arriba. UN وفي هذا الصدد، ينبغي الإشارة إلى أهمية المبادرة التي أعلنت مؤخراً في سياق مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات لإنشاء صندوق للتضامن الرقمي يتولى، باعتباره كياناً جامعاً، توجيه الأموال المقدمة من جميع مصادر المساعدة الإنمائية المذكورة آنفاً.
    Además de mantener e intensificar el debate sustantivo sobre las cuestiones relacionadas con las TIC para el desarrollo en el contexto de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información y las actividades de seguimiento de la Cumbre del Milenio, el Grupo de Tareas facilitó el debate sobre la preparación de estrategias y políticas orientadas a la acción. UN وإلى جانب مواصلة وتعزيز المناقشة الموضوعية حول القضايا المتصلة بتسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية في سياق مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات ومتابعة مؤتمر قمة الألفية، تولت فرقة العمل مهمة تيسير النقاش حول إعداد استراتيجيات وسياسات ذات منحى عملي.
    Presidió el Llamado Mundial a la Acción contra la Pobreza y, en el contexto de la Cumbre Mundial de 2005, promovió y compartió información sobre las reformas del sistema de las Naciones Unidas, la responsabilidad de proteger y el Fondo central para la acción en casos de emergencia. UN وترأست المنظمة النداء العالمي للعمل على مكافحة الفقر، وقامت بالدعوة وتشاطر المعلومات، في سياق مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، بشأن إصلاح منظومة الأمم المتحدة، والمسؤولية عن الحماية، والصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ.
    Las realizaciones de Túnez en esta esfera, pioneras e innovadoras, se han visto reforzadas en distintos sentidos por lo decidido por la comunidad internacional en el marco de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. UN واﻹنجازات التونسية الرائدة والخلاقة في هذا الصدد تدعمت من نواح عديدة بالقرارات التي اتخذها المجتمع الدولي في سياق مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    La secretaría facilitó la impartición de un seminario internacional sobre reunión y desglose de información, y también organizó y facilitó la celebración del Foro Mundial de los Pueblos Indígenas y la Sociedad de la Información, en el marco de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información. UN 18 - ويسرت الأمانة عقد حلقة العمل الدولية حول جمع البيانات وتفصيلها ونظمت أيضاً ويسرت عقد المنتدى العالمي للشعوب الأصلية ومجتمع المعلومات، في سياق مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات.
    Durante el período en que España ejerció la presidencia rotatoria de la Unión Europea en el primer semestre de este año, la Alianza organizó una mesa redonda sobre " La Alianza de Civilizaciones y las iniciativas de diplomacia de las ciudades " en el marco de la Cumbre Europea de Gobiernos Locales, celebrada en Barcelona en febrero de 2010. UN وخلال مدة رئاسة إسبانيا التناوبية للاتحاد الأوروبي، في النصف الأول من هذا العام، عقد التحالف مائدة مستديرة بشأن موضوع " تحالف الحضارات ومبادرات الدبلوماسية الحضرية " ، في سياق مؤتمر القمة الأوروبي للحكومات المحلية الذي انعقد في برشلونة في شباط/فبراير 2010.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more