"في سياق ميزانية الفترة" - Translation from Arabic to Spanish

    • en el contexto del presupuesto para
        
    • en el marco del presupuesto para
        
    En consecuencia, en el contexto del presupuesto para 1996-1997, se suprimieron algunos puestos. UN وجرى بناء على ذلك خفض عدد من الوظائف في سياق ميزانية الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧.
    La Comisión Consultiva recuerda que el puesto de Jefe de la Sección de Logística y Transporte se solicitó en el contexto del presupuesto para 2004/2005. UN 121- وتُذكر اللجنة الاستشارية أن وظيفة رئيس قسم السوقيات والنقل كانت قد طلبت في سياق ميزانية الفترة 2004/2005.
    La Comisión Consultiva espera que se le comuniquen los resultados del examen a fin de considerarlos en el contexto del presupuesto para 2008/2009. UN وتتوقع اللجنة الاستشارية أن تبلغ بنتائج الاستعراض كي تنظر فيها في سياق ميزانية الفترة 2008-2009.
    La actividad de digitalización es un proyecto en curso aprobado en el contexto del presupuesto para 2008/2009. UN ويشكل نشاط الرقمنة هذا مشروعا مستمرا أقرّ في سياق ميزانية الفترة 2008/2009.
    Por lo tanto, la Comisión espera que la Misión examine sus necesidades en cuanto a la totalidad de su plantilla con miras a determinar otras eficiencias que puedan alcanzarse en el apoyo administrativo como consecuencia del uso del Centro Regional de Servicios y que informe al respecto en el marco del presupuesto para 2013/14. UN وتتوقع اللجنة، بالتالي، أن تستعرض البعثة احتياجاتها من الموظفين في كل ملاكها التكميلي من الموظفين بهدف تحديد المزيد من أوجه الكفاءة في مجال الدعم الإداري التي تعزى إلى استخدام مركز الخدمات الإقليمية، وأن يُقدم تقرير بالنتائج في سياق ميزانية الفترة 2012/2013.
    Se trata de un proyecto en curso aprobado en el contexto del presupuesto para 2008/2009. UN وهو مشروع مستمر اعتمد في سياق ميزانية الفترة 2008/2009.
    Se trata un proyecto en curso aprobado en el contexto del presupuesto para 2008/2009. UN وهو مشروع مستمر اعتمد في سياق ميزانية الفترة 2008/2009.
    Se trata de un proyecto en curso aprobado en el contexto del presupuesto para 2008/2009. UN وهو مشروع مستمر اعتمد في سياق ميزانية الفترة 2008/2009.
    Se trata de un proyecto en curso aprobado en el contexto del presupuesto para 2008/2009. UN وهو مشروع مستمر اعتمد في سياق ميزانية الفترة 2008/2009.
    en el contexto del presupuesto para 2015/16 se seguirá examinando la posibilidad de convertir más puestos internacionales en nacionales. UN وسيُنظر في تحويل مزيد من الوظائف الدولية إلى وظائف وطنية في سياق ميزانية الفترة 2015/2016.
    2. Pide al Secretario General que informe sobre la aplicación de esas propuestas en el contexto del presupuesto para 1996-1997, así como en el informe sobre la ejecución de programas para 1994-1995; UN ٢ - تطلب الى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا عن تنفيذ تلك المقترحات في سياق ميزانية الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧، وكذلك في تقرير اﻷداء البرنامجي للفترة ١٩٩٤-١٩٩٥؛
    en el contexto del presupuesto para el bienio 1994-1995, se estimó que se necesitaba la suma de 4,8 millones de dólares con cargo al presupuesto básico, como contribución a la financiación general de la presencia sobre el terreno en la Comunidad de Estados Independientes y los Estados del Báltico. UN ٤٧ - في سياق ميزانية الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥، كان يقدر أنه سيلزم مبلغ ٤,٨ مليون دولار من الميزانية اﻷساسية لﻹسهام فـي التمويل اﻹجمالي للوجود الميداني في رابطة الدول المستقلة ودول البلطيق.
    Si ha de hacerse algo en relación con el SIIG, tendrá que ser en el contexto del presupuesto para el bienio 1998-1999. UN وقال إنه إذا كان ينبغي فعل شيء بعد ذلك بشأن نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل، فإن ذلك سيكون في سياق ميزانية الفترة ١٩٩٨-١٩٩٩.
    Por tanto, recomienda que la categoría del Representante Especial Adjunto para el Apoyo a la Gobernanza, Desarrollo y Coordinación de Asuntos Humanitarios se examine nuevamente en el contexto del presupuesto para 2007/2008. UN وعليه، فإنها توصي بإعادة النظر في رتبة نائب الممثل الخاص للأمين العام المعني بدعم الحكم الرشيد وتنسيق الشؤون الإنمائية والإنسانية في سياق ميزانية الفترة 2007/2008.
    12. Destaca que la evaluación solicitada en el párrafo 6 de la resolución 60/267 no se llevó a cabo, y pide, con carácter prioritario, al Secretario General que presente un informe al respecto en el contexto del presupuesto para 2009-2010; UN 12 - تؤكد أنـه لم يتم إجراء التقييم المطلوب في الفقرة 6 من القرار 60/267، وتطلب، على سبيل الأولوية، إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا بهذا الشأن في سياق ميزانية الفترة 2009/2010؛
    La Comisión Consultiva espera que se le comuniquen los resultados del examen a fin de considerarlos en el contexto del presupuesto para 2008/2009 (párr. 19). UN وتتوقع اللجنة الاستشارية أن تبلغ بنتائج الاستعراض كي تنظر فيها في سياق ميزانية الفترة 2008-2009. (الفقرة 19).
    Otro orador se refirió a las observaciones del Jefe de Gabinete sobre el presupuesto y su cuantía; preguntó si los fondos actualmente disponibles eran suficientes y pidió que se volviera a confirmar que efectivamente la cuestión volvería a examinarse en el contexto del presupuesto para 2012-2013. UN وتطرق متحدث آخر إلى تعليقات رئيس المكتب بشأن الميزانية وكفايتها، حيث تساءل عما إذا كان المبلغ الحالي كافيا والتمس معلومات تؤكد من جديد أن المبلغ سيراجَع فعليا في سياق ميزانية الفترة 2012-2013.
    Reconoció también los problemas relacionados con las funciones de protocolo y expresó la esperanza de que en el contexto del presupuesto para 2012-2013 se pudiera considerar la posibilidad de crear un puesto dedicado exclusivamente a prestar el apoyo necesario. UN واعترف بوجود صعوبات تتعلق بالبروتوكول وأعرب عن أمله في إمكانية مناقشة استحداث وظيفة متفرغة من أجل توفير الدعم المطلوب في سياق ميزانية الفترة 2012-2013.
    Recomendación 28. Algunas delegaciones consideraron que la solicitud de personal adicional rechazada por la Asamblea General en el contexto del presupuesto para el bienio 1992-1993 debía someterse nuevamente a la Asamblea General en el presupuesto para el bienio 1994-1995. UN التوصية ٢٨ - رأى عدد من الوفود أن الطلب المتعلق بتعيين موظفين إضافيين الذي رفضته الجمعية العامة في سياق ميزانية الفترة ١٩٩٢ - ١٩٩٣ ينبغي أن يعرض على الجمعية العامة مرة أخرى في ميزانية الفترة ١٩٩٤ - ١٩٩٥.
    Recomendación 28. Algunas delegaciones consideraron que la solicitud de personal adicional rechazada por la Asamblea General en el contexto del presupuesto para el bienio 1992-1993 debía someterse nuevamente a la Asamblea General en el presupuesto para el bienio 1994-1995. UN التوصية ٢٨ - رأى عدد من الوفود أن الطلب المتعلق بتعيين موظفين إضافيين، وهو طلب رفضته الجمعية العامة في سياق ميزانية الفترة ١٩٩٢ - ١٩٩٣، ينبغي أن يعرض على الجمعية العامة مرة أخرى في ميزانية الفترة ١٩٩٤ - ١٩٩٥.
    Por lo tanto, la Comisión espera que la Misión examine sus necesidades en cuanto a la totalidad de su plantilla con miras a determinar otras eficiencias que puedan alcanzarse en el apoyo administrativo como consecuencia del uso del Centro Regional de Servicios y que informe al respecto en el marco del presupuesto para 2013/14 (párr. 51) UN وتتوقع اللجنة، بالتالي، أن تستعرض البعثة احتياجاتها من الموظفين في كل ملاكها التكميلي من الموظفين بهدف تحديد المزيد من أوجه الكفاءة في مجال الدعم الإداري التي تعزى إلى استخدام مركز الخدمات الإقليمي، وأن يُقدم تقرير بالنتائج في سياق ميزانية الفترة 2012/2013 (الفقرة 51)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more