14. Decide seguir examinando la cuestión de los gastos de las oficinas exteriores en el contexto del presupuesto para el bienio 1998-1999. | UN | ١٤ - يقرر أن يبقي مسألة تكاليف المكاتب المحلية قيد الاستعراض في سياق ميزانية فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩. |
14. Decide seguir examinando la cuestión de los gastos de las oficinas exteriores en el contexto del presupuesto para el bienio 1998-1999. | UN | ١٤ - يقرر أن يبقي مسألة تكاليف المكاتب المحلية قيد الاستعراض في سياق ميزانية فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩. |
14. Decide seguir examinando la cuestión de los gastos de las oficinas exteriores en el contexto del presupuesto para el bienio 1998-1999. | UN | ٤١ - يقرر أن يبقي مسألة تكاليف المكاتب المحلية قيد الاستعراض في سياق ميزانية فترة السنتين ٨٩٩١-٩٩٩١. |
La Junta Ejecutiva tomó nota del Informe sobre el marco de asignación de recursos actualizado y marco de financiación multianual revisado (DP/2000/31) y acordó examinar un marco integrado de recursos revisado junto con el presupuesto para el bienio 2002 - 2003, en el segundo período ordinario de sesiones de 2001. | UN | 156 - وأحاط المجلس التنفيذي علما بالتقرير عن الإطار المستكمل لتخصيص الموارد والإطار التمويلي المنقح المتعدد السنوات (DP/2000/31) واتفق على النظر في إطار موحد ومنقح للموارد في سياق ميزانية فترة السنتين 2002-2003 في الدورة العادية الثانية لعام 2001. |
La Comisión Consultiva recuerda que en el presupuesto para el bienio 2002-2003 se había otorgado a esta actividad un puesto de categoría P-3. | UN | وتشير اللجنة إلى الموافقة على تخصيص وظيفة واحدة من الرتبة ف-3 لهذا النشاط في سياق ميزانية فترة السنتين 2002-2003. |
La diferencia de 126.800 dólares refleja los parámetros de gastos aplicados a las plazas cuyo mantenimiento se aprueba en el contexto del presupuesto de 2010/11. | UN | ويعكس الفرق البالغ 800 126 دولار بارامترات التكلفة المطبقة على الوظائف المستمرة المعتمدة في سياق ميزانية فترة السنتين 2010/2011. |
6. La Comisión Consultiva opina que, por el momento, el porcentaje de puestos de categoría D-1 debería seguir siendo del 25% del número total de puestos, y que el UNFPA debería volver a presentar su propuesta en el marco del presupuesto para el bienio 2010-2011, con una justificación exhaustiva y con detalles de las reclasificaciones efectuadas durante los bienios 2006-2007 y 2008-2009. | UN | 6 - ترى اللجنة الاستشارية أن مجموع الوظائف من الرتبة مد - 1 ينبغي أن يبقى في هذه المرحلة عند نسبة 25 في المائة، وأنه ينبغي أن يعيد الصندوق تقديم مقترحه في سياق ميزانية فترة السنتين 2010-2011 مشفوعاً بتبرير كامل لعمليات إعادة التصنيف التي تمت في الفترتين 2006-2007 و 2008-2009 وبتفاصيل تلك العمليات. |
Invitamos al Secretario General de las Naciones Unidas a hacer propuestas a ese respecto en el contexto del presupuesto para el bienio 2000–2001. | UN | وندعو اﻷميــن العــام لﻷمــم المتحدة إلى تقديم اقتراحات في هذا الصدد، في سياق ميزانية فترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١. |
En septiembre de 2001, el PNUD presentaría un marco integrado de recursos revisado en el contexto del presupuesto para el bienio 2002 - 2003. | UN | وفي أيلول/سبتمبر 2001، سيتيح البرنامج إطارا منقحا متكاملا للموارد، في سياق ميزانية فترة السنتين 2002 - 2003. |
En septiembre de 2001, el PNUD presentaría un marco integrado de recursos revisado en el contexto del presupuesto para el bienio 2002-2003. | UN | وفي أيلول/سبتمبر 2001، سيتيح البرنامج إطارا منقحا متكاملا للموارد، في سياق ميزانية فترة السنتين 2002 - 2003. |
15. Pide también al Secretario General que examine los efectos de los puestos vacantes en la ejecución de los programas y recomiende, si procede, el restablecimiento de la financiación de esos puestos en el contexto del presupuesto para el bienio 1998-1999; | UN | ٥١ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يستعرض أثر الوظائف الشاغرة على أداء البرنامج، وأن يوصي، إذا كان ذلك ملائما، بإعادة تمويل تلك الوظائف في سياق ميزانية فترة السنتين ٨٩٩١-٩٩٩١؛ |
15. Pide también al Secretario General que examine los efectos de los puestos vacantes en la ejecución de los programas y recomiende, si procede, el restablecimiento de la financiación de esos puestos en el contexto del presupuesto para el bienio 1998-1999; | UN | ٥١ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يستعرض أثر الوظائف الشاغرة على أداء البرنامج، وأن يوصي، إذا كان ذلك ملائما، بإعادة تمويل تلك الوظائف في سياق ميزانية فترة السنتين ٨٩٩١-٩٩٩١؛ |
Además, en el contexto del presupuesto para el bienio 2006-2007, se ha propuesto redistribuir 15 puestos de la División de Investigación a la División de Acusación y a la Sección de Apelaciones. | UN | وعلاوة على ذلك، اقترح في سياق ميزانية فترة السنتين 2006-2007 نقل 15 وظيفة من شعبة التحقيقات إلى شعبة الادعاء وقسم الاستئناف. |
Sin embargo, la falta de capacidad suficiente en el contexto del presupuesto para el bienio 2006-2007 ha impedido aplicar la recomendación relativa a establecer un sistema electrónico protegido por contraseña que permita a los funcionarios obtener información sobre el estado de sus apelaciones. | UN | بيد أن محدودية القدرات في سياق ميزانية فترة السنتين 2006-2007 حالت دون تنفيذ التوصية المتعلقة بتطوير نظام تعقب بكلمة سر يسمح للموظفين بالتأكد من حالة طعونهم. |
Además, en el contexto del presupuesto para el bienio 2006-2007 se ha propuesto redistribuir 15 puestos de la División de Investigación a la División de Acusación y a la Sección de Apelaciones. | UN | علاوة على ذلك، تم في سياق ميزانية فترة السنتين 2006-2007 اقتراح وإقرار نقل 15 وظيفة من شعبة التحقيقات إلى شعبة الإدعاء وقسم الاستئناف. |
La Comisión recuerda que el PNUD, en el contexto del presupuesto para el bienio 2004-2005, introdujo el concepto de " estructura de base " para las actividades de gestión, que debían financiarse en su integridad con cargo a los recursos ordinarios. | UN | 16 - وتشير اللجنة إلى أن البرنامج الإنمائي شرع في العمل بمفهوم الهيكل الأساسي للأنشطة الإدارية التي ستمول بالكامل من الموارد العادية، في سياق ميزانية فترة السنتين 2004-2005. |
A la luz de la situación existente en materia de vacantes, la Comisión Consultiva pide a la Base Logística que, en el contexto del presupuesto para el período 2008/2009, vuelva a justificar la necesidad de seguir solicitando puestos que han estado vacantes durante más de un año. | UN | وفي ضوء حالة شغور الوظائف هذه، تطلب اللجنة الاستشارية إلى قاعدة الأمم المتحدة للسوقيات أن تعيد تقديم مبررات استمرار الحاجة إلى الوظائف التي ظلت شاغرة لفترة تنوف على السنة، في سياق ميزانية فترة السنتين 2008-2009. |
, la Asamblea General, entre otras cosas, pidió al Secretario General que examinara los efectos de los puestos vacantes en la ejecución de los programas y recomendase, si procediese, el restablecimiento de la financiación de esos puestos en el contexto del presupuesto para el bienio 1998-1999 (resolución 51/221 B). | UN | ، طلبت الجمعية العامة إلى اﻷمين العام، في جملة أمور، أن يستعرض أثر الوظائف الشاغرة على أداء البرنامج، وأن يوصي، إذا كان ذلك ملائما، بإعادة تمويل تلك الوظائف في سياق ميزانية فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ )القرار ٥١/٢٢١ باء(. |
La Junta Ejecutiva tomó nota del Informe sobre el marco de asignación de recursos actualizado y marco de financiación multianual revisado (DP/2000/31) y acordó examinar un marco integrado de recursos revisado junto con el presupuesto para el bienio 2002-2003, en el segundo período ordinario de sesiones de 2001. | UN | 156 - وأحاط المجلس التنفيذي علما بالتقرير عن الإطار المستكمل لتخصيص الموارد والإطار التمويلي المنقح المتعدد السنوات (DP/2000/31) واتفق على النظر في إطار موحد ومنقح للموارد في سياق ميزانية فترة السنتين 2002-2003 في الدورة العادية الثانية لعام 2001. |
La Comisión Consultiva recuerda que en el presupuesto para el bienio 20022003 se había otorgado a esta actividad un puesto de categoría P3. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية إلى الموافقة على تخصيص وظيفة برتبة ف-3 لهذا النشاط في سياق ميزانية فترة السنتين 2002-2003. |
Sistema institucional de gestión de los datos personales Se propone la suma de 710.000 dólares para la continuación del proyecto de gestión de los datos personales aprobado en el contexto del presupuesto de 2009/10, que simplificaría los procesos de gestión de los datos personales y ofrecería un único repositorio para la gestión de la información sobre los usuarios, de acuerdo con las políticas estandarizadas de la Organización. | UN | 661 - يُقترح اعتماد مبلغ 000 710 دولار لمواصلة المشروع المؤسسي للتثبت من الهوية الذي جرت الموافقة عليه في سياق ميزانية فترة 2009-2010، والذي يهدف إلى ترشيد عمليات التثبت من الهوية في المنظمة وتوفير مستودع واحد لإدارة معلومات المستخدِمين، تمشياً مع السياسات الموحَّدة للمنظمة. |
14. La Comisión Consultiva opina que, por el momento, el porcentaje de puestos de categoría D-1 debería seguir siendo del 25% del número total de puestos, y que el UNFPA debería volver a presentar su propuesta en el marco del presupuesto para el bienio 2010-2011, con una justificación exhaustiva y con detalles de las reclasificaciones efectuadas durante los bienios 2006-2007 y 2008-2009. | UN | 14 - وترى اللجنة الاستشارية أن مجموع الوظائف من الرتبة مد-1 ينبغي في هذه المرحلة أن يبقى عند نسبة 25 في المائة، وأن الصندوق ينبغي أن يعيد تقديم مقترحه في سياق ميزانية فترة السنتين 2010-2011، مشفوعا بتبرير كامل لعمليات إعادة التصنيف التي تمت في الفترتين 2006-2007 و 2008-2009، وبتفاصيل تلك العمليات. |