Sin embargo, la situación en Cité Soleil sigue siendo problemática. | UN | غير أن الحالة في سيتي سولاي لا تزال صعبة. |
Entretanto, se está tratando actualmente de conseguir equipo técnico militar especializado para las operaciones de seguridad en Cité Soleil. | UN | وفي الوقت نفسه، يجري حالياً البحث عن معدات هندسية عسكرية متخصصة لتستخدم في العمليات الأمنية في سيتي سولاي. |
Los puestos de control en Cité Soleil y sus inmediaciones son objeto de unos ataques con armas de fuego cada vez más sostenidos y coordinados. | UN | فنقاط التفتيش في سيتي سولاي وحولها تتعرض باستمرار لإطلاق نار بشكل متزايد ومنسق. |
El aumento del número de intérpretes asignados al componente militar es de carácter temporal, debido a la intensa actividad del personal militar en Cité Soleil y Bel Air, por lo que necesitan intérpretes adicionales. | UN | والعدد الأكبر من المترجمين الشفويين العاملين مع الوحدات العسكرية معيَّن على أساس مؤقت بسبب كثافة العمليات التي يقوم بها الأفراد العسكريون في سيتي سولاي وبيل إير، والتي تتطلب مترجمين شفويين إضافيين. |
Recientemente, por ejemplo, se entregó a la policía de Cité Soleil un alijo de 60 armas en una ceremonia pública que contó con el apoyo de residentes locales. | UN | فعلى سبيل المثال، سُلِّمت إلى الشرطة في سيتي سولاي 60 قطعة من السلاح كانت مخبأة؛ وتم ذلك في احتفال عام دعمه السكان المحليون. |
Un primer paso en esta dirección fue la creación de una oficina de asistencia jurídica en Cité Soleil el 11 de enero de 2008. | UN | وقد اتخذت خطوة أولى بإنشاء مكتب للمساعدة القانونية في سيتي سولاي في 11 كانون الثاني/يناير 2008. |
:: Organización de 3 reuniones, en Cité Soleil, Bel-Air y Martissant, con organizaciones locales de la sociedad civil y representantes comunitarios para promover actividades de sensibilización y movilización social a fin de prevenir la participación de los niños en bandas | UN | :: تنظيم 3 لقاءات في سيتي سولاي ومارتيسان وبيل إير مع منظمات المجتمع المدني المحلية وممثلي المجتمع المحلي لتعزيز أنشطة التوعية والتعبئة الاجتماعية للحيلولة دون إشراك الأطفال في أنشطة العصابات |
33. El 10 de marzo, Daddy Pierre, un partidario de Aristide fue asesinado en Cité Soleil por unos 10 civiles armados, incluidos miembros del FRAPH y un soldado. | UN | ٣٣ - في ١٠ آذار/مارس، قتل دادي بيير، وهو من مؤيدي أريستيد، في سيتي سولاي " cité Soleil " على أيدي ١٠ مدنيين مسلحين من بينهم أفراد تابعون للجبهة الشعبية الثورية المسلحة في هايتي وجندي واحد. |
Al 31 de marzo de 2005, la policía nacional y la MINUSTAH lanzaron una operación en Cité Soleil para restringir la circulación de los miembros de las pandillas y de sus armas y municiones. | UN | وفي 31 آذار/مارس 2005، شرعت الشرطة الوطنية والبعثة في عملية في سيتي سولاي من أجل الحد من تحركات أفراد العصابات وانتقال أسلحتهم وذخيرتهم. |
12. Se calcula que unos 600 niños forman parte de grupos armados y que, entre septiembre y noviembre de 2005, al menos 40 niños murieron por disparos de bala durante enfrentamientos internos en Cité Soleil. | UN | 12- ويقدر عدد الأطفال في الجماعات المسلحة بحوالي 600 طفل، وما بين أيلول/سبتمبر وتشرين الثاني/نوفمبر 2005، ربما قُتل 40 طفلاً على الأقل بالرصاص في المواجهات الداخلية التي جرت في سيتي سولاي. |
Para promover eficazmente la estabilidad en Cité Soleil, será preciso complementar las actividades de seguridad con iniciativas humanitarias y de desarrollo que puedan mejorar efectivamente las condiciones en la zona y ofrecer posibilidades de progreso. | UN | 22 - وسيتطلب التعزيز الفعال للاستقرار في سيتي سولاي أنشطة أمنية مكملة إلى جانب جهود إنمائية وإنسانية يمكن أن تحسن الظروف في المنطقة بشكل ملموس وتوفر فرصاً للتقدم. |
El Grupo desea resaltar el éxito alcanzado ya en Cité Soleil y espera que ese éxito se extienda al resto del territorio haitiano como ejemplo de las sinergias existentes entre la pacificación mediante la restauración de la autoridad estatal y la ejecución en paralelo de proyectos de desarrollo social que consoliden los órganos locales. | UN | 64 - يود الفريق أن يبرز ما تحقق فعلا من تقدم في سيتي سولاي وأن يعرب عن أمله في يمتد ذلك إلى كامل إقليم هايتي، كمثال عن التضافر بين نشر السلام، بواسطة إعادة بسط نفوذ الدولة، والتطبيق المتزامن لمشاريع التنمية الاجتماعية التي تعزز الهيئات المحلية. |
Absuelto por el tribunal, continuó detenido, por una parte, para cumplir otra condena a cadena perpetua en ausencia por su responsabilidad, bajo el régimen Cédras, en la masacre de Raboteau de 1994 y, por otra parte, por su participación en una cruenta operación punitiva que tuvo lugar en 1993 en Cité Soleil y que terminó con numerosos muertos o heridos graves, un centenar de viviendas incendiadas y varios cientos de personas sin hogar. | UN | وظلّ قيد الاعتقال، بعد أن برأته المحكمة من جهة، بسبب حكم آخر بالسجن المؤبد صدر ضده غيابياً لمسؤوليته - في ظل حكم سيدراس - عن مذبحة رابوتو، عام 1994، وفي عملية انتقامية مأساوية نفذها عام 1993 في سيتي سولاي أسفرت عن عدد كبير من القتلى أو الجرحى المصابين بجروح خطيرة، ومئات من الأشخاص بلا مأوى. |
Si bien la inscripción de los votantes se llevó satisfactoriamente a cabo en Cité Soleil del 6 al 22 de octubre, la situación sigue siendo aquí difícil y continúan registrándose ataques contra el personal de mantenimiento de la paz protagonizados por bandas que gozan de la protección de las comunidades, ya sea por motivos de simpatía o de coerción. | UN | 21 - وعلى الرغم من أن عملية تسجيل الناخبين كانت ناجحة في سيتي سولاي من 6 إلى 22 تشرين الأول/أكتوبر، فإن الحالة الأمنية هناك لا تزال صعبة، ولا تزال العصابات المستفيدة من حماية مجتمع محلي مؤيد أو مكره على التأييد تهاجم حفظة السلام. |
Conseguido; se informó de que 18 bandas armadas se encontraban activas en Cité Soleil, Bel-Air y Martissant | UN | تحقق ذلك؛ أُبلغ عن وجود 18 عصابة مسلحة تقوم بنشاطها في سيتي سولاي وبيل إير ومارتيسان غراند - آنس (4)؛ الجنوب (1)؛ نيب (16) الشمال الغربي (3) |
Además, el componente militar llevó a cabo operaciones de cerco y búsqueda en las zonas más problemáticas del área metropolitana de Puerto Príncipe, en particular en Cité Soleil, La Saline y Carrefour (departamento del Oeste). | UN | وقام العنصر العسكري أيضا بعمليات تطويق وتفتيش في المناطق الحساسة أكثر من غيرها في بورت-أو-برانس الكبرى، بما في ذلك في سيتي سولاي ولاسالين وكارفور (المقاطعة الغربية). |
Al día siguiente, una operación de la MINUSTAH y la policía nacional para detener a los principales jefes de las pandillas de Cité Soleil tropezó con gran resistencia de los miembros de las pandillas. | UN | وفي اليوم التالي، واجهت عملية اضطلعت بها البعثة والشرطة الوطنية من أجل القبض على الزعماء الرئيسيين للعصابات في سيتي سولاي مقاومة شرسة من أفراد هذه العصابات. |