"في سيشيل في" - Translation from Arabic to Spanish

    • en Seychelles en
        
    • en Seychelles a
        
    • en centros de Seychelles
        
    • en las Seychelles
        
    A. El Ministerio de Desarrollo Social y Cultura publicó un estudio sobre la prostitución en Seychelles en 2011 con fondos generales aportados por la UE. UN ألف - نشرت وزارة التنمية الاجتماعية والثقافة دراسة عن البغاء في سيشيل في عام 2011، وذلك بتمويل عام من الاتحاد الأوروبي.
    68. La Defensoría del Pueblo se estableció en Seychelles en 1993 en virtud del capítulo X de la Constitución. UN 68- أنشئ مكتب أمين المظالم في سيشيل في عام 1993 بموجب الفصل العاشر من الدستور.
    41. Por otra parte, la investigación realizada por el Gobierno de Suiza ha revelado información de interés e importancia particulares en relación con la venta de armas que tuvo lugar en Seychelles en junio de 1994. UN ٤١ - وفضلا عن ذلك، فقد كشفت التحقيقات التي أجرتها الحكومة السويسرية عن معلومات مهمة وهامة بوجه خاص فيما يتعلق بمبيعات اﻷسلحة التي حدثت في سيشيل في حزيران/يونيه ١٩٩٤.
    " Con sujeción a lo establecido en el artículo 9, toda persona nacida en Seychelles a partir de la entrada en vigor de la presente Constitución obtendrá la nacionalidad seychelense. " UN " رهنا بالمادة 9، أي شخص يولد في سيشيل في يوم دخول الدستور حيز النفاذ أو بعده، يصبح مواطناً سيشيلياً " .
    24. Abortos registrados en centros de Seychelles entre 1995 y 2007 114 UN 24- حالات الإجهاض المبلغ عنها في سيشيل في الفترة 1995-2007 134
    28. A nivel nacional, los Estados están cada vez más interesados en incluir un componente específico sobre los delitos cometidos en el mar en los cursos prácticos de capacitación para profesionales de la justicia penal, como los celebrados en Seychelles en abril de 2009 y en Djibouti en marzo de 2010. UN 28- وعلى الصعيد الوطني، أخذت الدول تزداد اهتماما بإضافة عنصر محدّد بشأن الجرائم المرتكبة في البحر إلى حلقات العمل التدريبية لموظفي العدالة الجنائية، مثلما حدث في حلقة العمل المعقودة في سيشيل في نيسان/أبريل 2009 وحلقة العمل المعقودة في جيبوتي في آذار/ مارس 2010.
    m El Comité examinó la situación de los derechos civiles y políticos en Seychelles en su 101º período de sesiones (marzo de 2011), sin disponer de un informe. UN (م) نظرت اللجنة في حالة الحقوق المدنية والسياسية في سيشيل في غياب تقرير من الدولة الطرف، وذلك في دورتها الأولى بعد المائة (آذار/مارس 2011).
    Profundamente preocupado por las sólidas pruebas presentadas por la Comisión que llevan a la conclusión de que es sumamente probable que se haya violado el embargo de armas, particularmente en el caso de la venta de armas que tuvo lugar en Seychelles en junio de 1994 y los dos envíos ulteriores de armas a Goma (Zaire) desde Seychelles destinados a las fuerzas del antiguo Gobierno de Rwanda, UN " وإذ يشعر بانزعاج بالغ لما قدمته اللجنة من أدلة قوية تفضي إلى استنتاج وجود احتمال قوي بوقوع انتهاك لحظر اﻷسلحة، ولا سيما بيع اﻷسلحة الذي جرى في سيشيل في حزيران/يونيه ١٩٩٤ وما أعقبه من وصول شحنتين من اﻷسلحة إلى جوما، بزائير، من سيشيل في طريقهما إلى قوات الحكومة الرواندية السابقة،
    La Comisión recomienda que el Consejo de Seguridad analice la posibilidad de invitar al Gobierno de Sudáfrica a que investigue la participación del Sr. Willem Ehlers en las negociaciones celebradas en Seychelles en junio de 1994 que condujeron al envío de armas y municiones a Goma (Zaire). UN ٨٦ - توصي اللجنة بأن ينظر مجلس اﻷمن في دعوة حكومة جنوب أفريقيا إلى التحقيق في مشاركة السيد فيليم ايلرس في المفاوضات التي جرت في سيشيل في حزيران/يونيه ١٩٩٤ وأفضت إلى تسليم أسلحة وذخيرة إلى غوما في زائير.
    Profundamente preocupado por las sólidas pruebas presentadas por la Comisión que llevan a concluir que es sumamente probable que haya habido una violación del embargo de armas, particularmente en el caso de la venta de armas que tuvo lugar en Seychelles en junio de 1994 y los dos envíos ulteriores de armas a Goma (Zaire) desde Seychelles destinados a las fuerzas del antiguo Gobierno de Rwanda, UN وإذ يشعر بانزعاج بالغ لما قدمته اللجنة من أدلة قوية تفضي إلى استنتاج وجود احتمال قوي بوقـوع انتهـاك لحظـر اﻷسلحـة، ولا سيما بيع اﻷسلحة الذي جرى في سيشيل في حزيران/يونيه ١٩٩٤ وما أعقبه من وصول شحنتين من اﻷسلحة إلى جوما، بزائير، مـن سيشيل في طريقهما إلى قوات الحكومة الرواندية السابقة،
    Profundamente preocupado por las sólidas pruebas presentadas por la Comisión que llevan a concluir que es sumamente probable que haya habido una violación del embargo de armas, particularmente en el caso de la venta de armas que tuvo lugar en Seychelles en junio de 1994 y los dos envíos ulteriores de armas a Goma (Zaire) desde Seychelles destinados a las fuerzas del antiguo Gobierno de Rwanda, UN وإذ يشعر بانزعاج بالغ لما قدمته اللجنة من أدلة قوية تفضي إلى استنتاج وجود احتمال قوي بوقـوع انتهـاك لحظـر اﻷسلحـة، ولا سيما بيع اﻷسلحة الذي جرى في سيشيل في حزيران/يونيه ١٩٩٤ وما أعقبه من وصول شحنتين من اﻷسلحة إلى جوما، بزائير، مـن سيشيل في طريقهما إلى قوات الحكومة الرواندية السابقة،
    En su segundo informe, presentado en marzo de 1996, la Comisión dio a conocer en cierto detalle lo que a su juicio era, con toda probabilidad, una violación del embargo, consistente en una transacción de armamentos consumada en Seychelles en junio de 1994, y expresó su convencimiento de que el Gobierno del Zaire, o algunos sectores dentro de él, habían estado complicados en esa violación. UN ١٠٧ - وأوردت اللجنة، في تقريرها الثاني المقدم في آذار/ مارس ١٩٩٦، إفادة أكثر تفصيلا عن انتهاك للحظر رجحت إلى حد كبير أنه قد حدث وشمل إبرام صفقة أسلحة في سيشيل في حزيران/يونيه ١٩٩٤، وأعربت عن اعتقادها بأن حكومة زائير، أو عناصر داخلها، ساعدت أو حرضت على ارتكاب ذلك الانتهاك.
    En la Reunión Ministerial de pequeños Estados insulares en desarrollo de las regiones del Océano Índico, el Mar Mediterráneo y el Océano Atlántico, celebrada en Seychelles en junio de 1998 con el patrocinio de la Dependencia y el Banco Africano de Desarrollo, se aprobó la Declaración y el Programa de Acción de Mahé para los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وقد أسفر الاجتماع الوزاري للدول الجزرية الصغيرة النامية في المحيط الهندي والبحر اﻷبيض المتوسط والمحيط اﻷطلسي، الذي اشتركت الوحدة في اﻹشراف عليه مع مصرف التنمية اﻷفريقي، والذي عقد في سيشيل في تموز/يوليه ١٩٩٨، عن اعتماد إعلان وبرنامج عمل ماهي للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    26. A nivel nacional, los Estados están cada vez más interesados en incluir un componente específico sobre los delitos cometidos en el mar en los cursos prácticos de capacitación para funcionarios de justicia penal, como el curso práctico celebrado en Seychelles en abril de 2009. UN 26- وعلى الصعيد الوطني، تولي الدول اهتماما متزايدا لإضافة عنصر محدّد بشأن الجرائم المرتكبة في البحر إلى حلقات العمل التدريبية لفائدة موظفي العدالة الجنائية، مثل حلقة العمل المعقودة في سيشيل في نيسان/أبريل عام 2009.
    5. En sus observaciones introductorias, el jefe de la delegación señaló que, durante la preparación del informe nacional, el Gobierno había organizado en enero de 2011 un taller sobre el ejercicio de los derechos humanos en Seychelles, en el que el Ministro de Relaciones Exteriores había dicho lo siguiente: " El taller de hoy es un signo claro de nuestra firme intención de no dormirnos en los laureles. UN 5- أفاد رئيس الوفد، في ملاحظاته الاستهلالية، أن الحكومة عقدت حلقة عمل بشأن إعمال حقوق الإنسان في سيشيل في كانون الثاني/يناير 2011، صرّح أثناءها وزير الخارجية أن " حلقة العمل التي تُعقد اليوم إشارة واضحة إلى كوننا غير مستعدين لأن نخلد إلى إنجازاتنا السالفة.
    e El Comité examinó la situación de los derechos civiles y políticos en Seychelles en su 101º período de sesiones, en marzo de 2011, en ausencia de informe y de delegación y sin que se hubieran presentado respuestas a la lista de cuestiones. UN (ﻫ) نظرت اللجنة في حالة الحقوق المدنية والسياسية في سيشيل في دورتها الأولى بعد المائة في آذار/مارس 2011 بدون وجود تقرير من الدولة الطرف، ولا وفد يمثلها ولا ردود على قائمة المسائل.
    j El Comité examinó la situación de los derechos civiles y políticos en Seychelles en su 101º período de sesiones (marzo de 2011) en ausencia de informe y sin que estuviera presente una delegación ni se hubieran presentado respuestas a la lista de cuestiones. UN (ي) نظرت اللجنة في حالة الحقوق المدنية والسياسية في سيشيل في دورتها الأولى بعد المائة (آذار/مارس 2011) بدون وجود تقرير من الدولة الطرف، ولا وفد يمثلها ولا ردود على قائمة المسائل.
    557. Por invitación de la Asociación de Seychelles para los Juegos Olímpicos y del Commonwealth (SOCGA) y de la Asociación Mujeres de Seychelles y Deporte (SWASA), mujeres de Seychelles, Mauricio, La Reunión y Madagascar se dieron cita en Seychelles en 2008 para debatir e intercambiar experiencias a fin de mejorar la participación de la mujer en todas las esferas del deporte. UN 557- وبناء على دعوة من الرابطة السيشيلية للألعاب الأوليمبية وألعاب الكومنولث والجمعية السيشيلية للمرأة والألعاب الرياضية التقى نساء من سيشيل، وموريشيوس، ولارينيون، ومدغشقر في سيشيل في 2008 للمناقشة وتبادل الخبرات من أجل تحسين مشاركة المرأة في جميع المجالات الرياضية.
    En su informe de 14 de marzo, la Comisión determinó que el Coronel Thénoeste Bagosora, oficial de alta graduación de las fuerzas del antiguo Gobierno rwandés, había desempeñado un papel central en las transacciones de armas llevadas a cabo en Seychelles a mediados de junio de 1994. UN ٤٣ - خلصت اللجنة، في تقريرها المؤرخ ١٤ آذار/ مارس، الى أن العقيد تيونيستي باغوسورا، وهو ضابط كبير في قوات الحكومة الرواندية السابقة، أدى دورا مركزيا في صفقة اﻷسلحة المعقودة في سيشيل في منتصف حزيران/يونيه ١٩٩٤.
    Abortos registrados en centros de Seychelles entre 1995 y 2007 UN حالات الإجهاض المبلغ عنها في سيشيل في الفترة 1995-2007
    En su carta de 19 de agosto de 2005, el Presidente informó al Estado Parte de que había examinado la aplicación de la Convención en las Seychelles sin disponer de un informe. UN وأخبر الرئيس الدولة الطرف في رسالته المؤرخة 19 آب/أغسطس 2005، بأن اللجنة استعرضت تنفيذ الاتفاقية في سيشيل في غياب تقريرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more