"في شبكة من" - Translation from Arabic to Spanish

    • en una red de
        
    • de una red de
        
    • a una red de
        
    • un entramado de
        
    Sigue habiendo informes de que miles de sirios se encuentran detenidos en una red de instalaciones de distintos tipos administradas por el Gobierno. UN ولا تزال هناك تقارير تشير إلى أن هناك آلافا من السوريين محتجزين حاليا في شبكة من المرافق المختلفة تديرها الحكومة.
    Los periodistas se han organizado en una red de comunicadores dedicados a las cuestiones de población que cuenta con un programa de muy amplio alcance en materia de información, educación y comunicación (IEC). UN وكجزء من برنامج طموح جدا، يجري تنظيم الصحفيين في شبكة من الاختصاصيين في مجال الاتصالات تعنى بالمسائل السكانية.
    Para acabar con este fenómeno, Liechtenstein se ha integrado más activamente en los últimos años en una red de relaciones internacionales institucionalizada. UN ولمكافحة هذه الظاهرة، بدأت ليختنشتاين في السنوات الأخيرة تندمج على نحو متزايد في شبكة من العلاقات الدولية المؤسسية.
    Este será uno de los primeros centros de una red de centros incubadora en una asociación público-privada, con el apoyo de South-South News, que será su principal asociado. * Publicado nuevamente por razones técnicas el 6 de junio de 2013. UN وهذا المركز يعد من الأوائل في شبكة من المراكز الحاضنة في إطار شراكة بين القطاعين العام والخاص وبدعم من الشريك الرائد، وهو منبر أخبار بلدان الجنوب.
    Debe tenerse presente que la región ha sido pionera en la implementación de medidas de fomento de la confianza en materia de armas convencionales, las que se han convertido en un componente esencial de una red de acuerdos cooperativos de alcance regional, subregional y bilateral desarrollados en forma complementaria a las instituciones de seguridad. UN ويجب أن نأخذ في الحسبان أن منطقتنا كانت رائدة في تنفيذ تدابير بناء الثقة فيما يتعلق بالأسلحة التقليدية. وقد أصبحت هذه التدابير عنصرا أساسيا في شبكة من الاتفاقات التعاونية الإقليمية ودون الإقليمية والثنائية، التي وضعت لتكملة المؤسسات الأمنية.
    Action aides aux familles démunies está afiliada a una red de organizaciones de la sociedad civil que trabajan en los ámbitos de la migración y el desarrollo. UN رابطة العمل من أجل مساعدة الأسر المعدومة عضو في شبكة من منظمات المجتمع المدني تعمل في مجالي الهجرة والتنمية.
    "La mayoría de las personas no se dio cuenta que vivimos en una red de magia." "Pero yo lo supe hace mucho tiempo." Open Subtitles الكثير من الاشخاص لم يدركو أننا نعيش في شبكة من السحر ™خمسون ولاية, خمسون سطر™
    Los batallones están desplegados en todo el sur del Líbano en una red de posiciones indicadas en el mapa que figura en el anexo VI del presente informe. UN وتنتشر هذه الكتائب في جميع أنحاء جنوب لبنان في شبكة من المواقع على نحو ما هو مبين في الخريطة المدرجة في المرفق السادس من هذا التقرير.
    En la orden del Consejo de Ministros de 1993 relativa a la solución general de los problemas de salud de la juventud se establecieron prioridades a los efectos de integrar los componentes de los servicios de salud reproductiva en una red de instituciones de atención primaria de la salud. UN والأمر الصادر عن مجلس الوزراء عام 1993 بشأن الحل الشامل للمشاكل المتعلقة بتحسن صحة الشباب حدد الأولويات من أجل إدماج مكونات خدمات الصحة الإنجابية في شبكة من مؤسسات الرعاية الصحية الأولية.
    El primer documento abordaba la infraestructura y los servicios del proyecto, basado en una red de bases de datos que serían distribuidas a los interesados. UN تناولت الورقة الأولى الهياكل الأساسية والخدمات المزمعة لمشروع الأسماء الجغرافية الأوروبية، التي سوف تتمثل في شبكة من قواعد البيانات الموزعة.
    En concreto, la FIS participa activamente en una red de contactos regionales e internacionales relacionados con la mujer y las cuestiones de género en el contexto del desarrollo. UN وتشارك المؤسسة على وجه الخصوص في شبكة من الروابط الإقليمية والدولية المتعلقة بالمرأة والقضايا الجنسانية في مجال التنمية.
    El propósito de la diplomacia no es burlar a la nación opuesta, sino participar en una red de intereses comunes sirviendo así a los intereses de la propia nación. UN وليس الغرض من الدبلوماسية التي تمارسها دولة هو التفوّق حيلة ً ودهاءً على الدولة المعارضة لها، بل هو إشراكها في شبكة من المصالح المشتركة بما يخدم مصالحها هي ذاتها.
    Miles de sirios siguen detenidos en una red de centros de diversa índole administrados por el Gobierno. UN 24 - لا يزال الآلاف من السوريين محتجزين في شبكة من المرافق من مختلف الأنواع التي تديرها الحكومة.
    Pero en vez de estar centralizadas en el cerebro, estos 500 millones de neuronas están en una red de ganglios interconectados organizados en 3 estructuras básicas. TED ولكن بدلاً من تركيزها في الدماغ، تنتشر هذه الـ 500 مليون خلية عصبية في شبكة من العقد المترابطة ومنظمة في ثلاثة هياكل أساسية.
    Es un ciudadano normal, indefenso ... que se ha visto involucrado en una red de intriga política. Open Subtitles تم توريطه في شبكة من الدسائس السياسية -أوقفوا هذا الشيء
    c) La organización de una red de instituciones para vigilar la calidad del medio ambiente marino, integrada por 23 institutos universitarios o de investigación y laboratorios de 10 países. UN )ج( تم تنظيم ٢٣ معهدا ومختبرا من المعاهد والمختبرات البحثية أو الجامعية تنتمي الى ١٠ بلدان في شبكة من المؤسسات التي تقوم برصد جودة البيئة البحرية.
    Sobre la base de la Declaración de Nairobi, que a su vez subrayó la necesidad de que el PNUMA fortaleciera esas funciones, el PNUMA ha elaborado en esta esfera una estrategia global y con visión de futuro que le permitirá desempeñar su función de supervisión del estado del medio ambiente aprovechando la capacidad técnica de una red de centros especializados en países desarrollados y en desarrollo. UN واستنادا إلى إعلان نيروبي الذي عزز تأكيده على ضرورة قيام برنامج الأمم المتحدة للبيئة بتقوية تلك الوظائف، أعد برنامج الأمم المتحدة للبيئة استراتيجية استشرافية شاملة في هذا المجال لتمكينه من تنفيذ ولايته لإبقاء حالة البيئة قيد الاستعراض، مستفيدا من القدرة التقنية المتوافرة في شبكة من مراكز الامتياز في البلدان المتقدمة والنامية.
    Norstrom y otros (2002) evaluaron la distribución geográfica y las tendencias temporales (durante el período de 1981 a 2000) de los PBDE en huevos de gaviota arenque (Larus argentatus) procedentes de una red de colonias diseminadas por los Grandes Lagos y sus canales de conexión en 2000 (véase la sección 2.1.6.6 y el apéndice D). UN وقام نورستروم وآخرون (2002) بتقييم الانتشار الجغرافي والنزعات الزمنية (خلال الفترة من 1981 إلى 2000) للإثيرات متعددة البروم ثنائية الفينيل في بيض نورس الرنجة (Larus argentatus) في شبكة من المستعمرات تنتشر عبر البحيرات العظمى والقنوات المتصلة بها في عام 2000 (أنظر القسم 2-1-6-6 والتذييل دال).
    Norstrom y otros (2002) evaluaron la distribución geográfica y las tendencias temporales (durante el período de 1981 a 2000) de los PBDE en huevos de gaviota arenque (Larus argentatus) procedentes de una red de colonias diseminadas por los Grandes Lagos y sus canales de conexión en 2000 (véase la sección 2.1.6.6 y el apéndice D). UN وقام نورستروم وآخرون (2002) بتقييم الانتشار الجغرافي والنزعات الزمنية (خلال الفترة من 1981 إلى 2000) للإثيرات متعددة البروم ثنائية الفينيل في بيض نورس الرنجة (Larus argentatus) في شبكة من المستعمرات تنتشر عبر البحيرات العظمى والقنوات المتصلة بها في عام 2000 (أنظر القسم 2-1-6-6 والتذييل دال).
    Entre las iniciativas recientes se incluye la contribución a una red de actividades no gubernamentales, y la organización ha fortalecido su asociación con organizaciones no gubernamentales que trabajan en Ghana, lo que le ha permitido ofrecer más servicios con menos recursos. UN وتشمل المبادرات التي تم القيام بها مؤخرا الإسهام في شبكة من الأنشطة غير الحكومية، كما قامت المنظمة بتعزيز شراكتها مع المنظمات غير الحكومية التي تعمل في غانا مما سمح لها بتقديم مزيد من الخدمات بقدر أقل من الموارد.
    Es necesario estudiar un sistema de ordenación de la tierra multidimensional, que incorpore áreas protegidas, ecosistemas y hábitat importantes en los planos nacional y regional a una red de pasillos biológicos mundialmente importante. UN ٢٣ - وثمة حاجة إلى نظام متعدد اﻷبعاد ﻹدارة اﻷراضي يدمج ما له أهميته من المناطق المحمية والنﱡظم الايكولوجية والموائل على الصﱡعد الوطنية واﻹقليمية في شبكة من الممرات البيولوجية الدولية ذات أهمية عالمية.
    Ahora viajaremos desde el mundo biológico y macroscópico, hasta dentro del mundo atómico, mientras volamos hacia un entramado de átomos. TED سنقوم بالمغادرة الآن من عوالم الأحياء والمايكروسكوب، أسفل الى العالم الذري، كما نحلق في شبكة من الذرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more