El párrafo 13 del Acuerdo de Armisticio era una disposición clave para impedir que volviera estallar la guerra en la península de Corea. | UN | وكانت الفقرة ١٣ من اتفاق الهدنة بندا أساسيا لا بد منه لمنع اندلاع الحرب من جديد في شبه جزيرة كوريا. |
En nuestra opinión, ese sería el mejor modo de intentar mejorar la situación en la península de Corea. | UN | واعتقد أن ذلك السبيل ينطوي برأينا على أفضل إجراء لتحسين الحالة في شبه جزيرة كوريا. |
Me refiero en particular a la situación en el Oriente Medio y en la península de Corea. | UN | وأفكر بوجه خاص في الحالة في الشرق اﻷوسط والحالة في شبه جزيرة كوريا. |
Es evidente que el peligro nuclear proviene del sur. Sin embargo, las autoridades de Corea del Sur nunca tendrán nada que decir en la solución de la cuestión nuclear en la península de Corea porque no tienen ni voz ni voto en el asunto. | UN | وقال إن من الواضح أن الجنوب هو مصدر الخطر النووي، إلا أن سلطات كوريا الجنوبية لن تقوم بأي دور في تسوية المسألة النووية في شبه جزيرة كوريا ﻷن لا حق لها في إبداء رأيها في هذا الشأن. |
La zona desmilitarizada de la península de Corea es un símbolo de la trágica división de la nación; no es un tesoro del cual preciarse en un foro internacional. | UN | إن المنطقة المنزوعة السلاح في شبه جزيرة كوريا هي رمز لتقسيم اﻷمة المأساوي؛ وهو ليس بكنز يفتخر به في المنتدى الدولي. |
Sin embargo, la situación en la península de Corea contrasta en gran medida con esa evolución positiva. | UN | لكن الحالة في شبه جزيرة كوريا تتناقض بدرجة كبيرة مع هذه التطورات الايجابية. |
Por lo tanto, es urgentísimo adoptar medidas ideadas para mantener la paz y la seguridad en la península de Corea y en Asia y el Pacífico. | UN | لذلك فإن اتخاذ خطوات من أجل حفظ السلم واﻷمن في شبه جزيرة كوريا وآسيا والمحيط الهادئ مسألة ملحة جداً. |
Estos actos irreflexivos desembocarían en una aventura peligrosa, que podría tener como resultado catastrófico, amenazar seriamente la paz y la seguridad en la península de Corea, en Asia y en el resto del mundo. | UN | ومثل هذا العمل الطائش سيكون بمثابة مغامرة خطيرة قد تؤدي إلى نتائج فاجعة تتمثل في فرض تهديد خطير للسلام واﻷمن في شبه جزيرة كوريا وفي آسيا وفي بقية العالم. |
No obstante el balance positivo de los esfuerzos colectivos en materia de desarme y seguridad, persiste una preocupante situación de riesgo de proliferación nuclear en la península de Corea. | UN | وبالرغم من الرصيد اﻹيجابي للجهود الجماعية في ميدان نزع السلاح واﻷمن، لا تزال هناك حالة مقلقة تتمثل في خطر الانتشار النووي في شبه جزيرة كوريا. |
Las fuerzas estadounidenses acantonadas en Corea del Sur constituyen uno de los motivos de que exista una situación tensa y cada vez más grave en la península de Corea. | UN | وتشكل قوات الولايات المتحدة المتمركزة في كوريا الجنوبية سببا أساسيا للحالة المتفاقمة والمتوترة في شبه جزيرة كوريا. |
Además, se expresó amplio apoyo a la Organización para el Desarrollo de la Energía en la península de Corea (KEDO). | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تم اﻹعراب عن تأييد واسع النطاق لمنظمة تنمية الطاقة في شبه جزيرة كوريا. |
De ser esto posible, se podrían tomar medidas en pro de la normalización de la situación en la península de Corea. | UN | وأعتقد أنه إذا ما تمكنت مثل تلك الخطة من المضي قدما، فإنه يمكن اتخاذ الخطوات لإعادة تطبيع الوضع في شبه جزيرة كوريا. |
La cuestión nuclear en la península de Corea es motivo de preocupación para Malasia. | UN | إن القضية النووية في شبه جزيرة كوريا مصدر قلق لماليزيا. |
Entre tanto, en aras de la paz en la península de Corea, el Mando de las Naciones Unidas desempeña un papel importante al asegurar el respeto del Acuerdo de Armisticio. | UN | وإلى أن يتم ذلك، تقوم قيادة الأمم المتحدة بدور هام في كفالة احترام اتفاق الهدنة، وخدمة السلام في شبه جزيرة كوريا. |
Debido a la maniobra indiscreta de los Estados Unidos y sus seguidores, cuantas más inspecciones recibimos, más crece la amenaza nuclear y, en lugar de aumentar, más disminuye la paz y la seguridad en la península de Corea. | UN | وبسبب المناورة غير الحصيفة للولايات المتحدة وأتباعها كلما زادت التفتيشات علينا زاد التهديد النووي وجرى اﻹخلال بالسلم واﻷمن في شبه جزيرة كوريا بدلا من توطيدهما. |
Consideramos que un resultado positivo de esas conversaciones allanará el camino para el establecimiento de un mecanismo permanente de paz y que la Organización de Desarrollo Energético de la península de Corea (KEDO) facilitará los esfuerzos en pro del logro de una solución duradera de la cuestión nuclear en la península de Corea. | UN | ونرى أن النتيجة اﻹيجابية لهذه المحادثات تمهد الطريق ﻹنشاء آلية للسلام الدائم، وأن منظمة تنمية الطاقة في شبه جزيرة كوريا ستيسر المساعي المبذولة للتوصل إلى حل دائم للقضية النووية في شبه جزيرة كوريا. |
Corea del Norte haría un gran servicio a la causa de la paz en la península de Corea y en el Asia nororiental si cumpliera el compromiso solemne que concertó libremente con la República de Corea. | UN | وستؤدي كوريا الشمالية خدمة كبيرة لقضية السلم في شبه جزيرة كوريا وفي شمال شرق آسيا إذا تقيدت بالالتزام الرسمي الذي دخلت فيه بحرية مع جمهورية كوريا. |
Repito una vez más que la cuestión nuclear en la península de Corea es una cuestión que deben abordar la República Popular Democrática de Corea y los Estados Unidos. | UN | وأود أن أقول مرة أخرى إن القضية النووية في شبه جزيرة كوريا مسألة ينبغي تناولها بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة. |
Es absurdo que las autoridades de Corea del Sur protesten contra nosotros, como si estuvieran preocupadas por la cuestión nuclear de la península de Corea. | UN | ومن غيــر المعقــول أن تختلف سلطات كوريا الجنوبية معنا، كما لو كانت مهتمة بالقضية النووية في شبه جزيرة كوريا. |
La cuestión nuclear de la península de Corea no es una cuestión técnica; es una grave cuestión militar y política. | UN | إن القضية النووية في شبه جزيرة كوريا ليست مسألة تقنية، بل مسألة عسكريــة وسياسيــة خطيــرة. |
Todo esto demuestra que el Japón no tiene interés en una solución justa de la cuestión nuclear de la península de Corea. | UN | كل هذا يوضــح أن اليابان لا تهتم بالتسوية العادلة للقضية النووية في شبه جزيرة كوريا. |