"في شراء" - Translation from Arabic to Spanish

    • en la adquisición
        
    • para adquirir
        
    • en la compra
        
    • para comprar
        
    • para la adquisición
        
    • a comprar
        
    • para la compra
        
    • en comprar
        
    • a adquirir
        
    • de adquisición
        
    • a la adquisición
        
    • a la compra
        
    • comprar un
        
    • de compra
        
    • de adquirir
        
    Ejecución con éxito del módulo 3 del SIIG en la adquisición de bienes y servicios. UN يجري الإعمال الناجح للإصدار الثالث لنظام المعلومات الإدارية المتكامل في شراء السلع والخدمات.
    En Armenia, se acordó, con el apoyo del UNFPA, que el Gobierno participara en la adquisición de anticonceptivos por primera vez desde la independencia. UN وفي أرمينيا، وبدعم من الصندوق، تم الاتفاق على أن تشترك الحكومة في شراء وسائل منع الحمل لأول مرة منذ الاستقلال.
    La labor en curso del PMA en Cuba se ve afectada por dificultades para adquirir equipo a precios más competitivos. UN كما تواجه الأنشطة الجارية التي يقوم بها البرنامج في كوبا صعوبة في شراء المعدات بأسعار أكثر تنافسية.
    En cuanto a la población desplazada interna, 1.500 familias han solicitado que se le apoye en la compra de 23 fincas. UN وفيما يتعلق بالسكان المشردين داخليا، وطلبت قرابـــة ٥٠٠ ١ أسرة أن يقدم إليها الدعم في شراء ٢٣ مزرعة.
    Los hutus que viven en Rwanda contribuyen en función de su patrimonio personal y parece ser que el dinero recaudado se utiliza para comprar armas. UN ويسهم الهوتو المقيمون في رواندا حسب درجة ثراء كل منهم، وأفيد بأن اﻷموال التي تجمع تستخدم في شراء اﻷسلحة.
    Muchos gobiernos dependen hasta cierto punto del sector privado para la adquisición de esos insumos de los programas. UN ويعول العديد من الحكومات إلى حد ما على القطاع الخاص في شراء مدخلات البرنامج هذه.
    No, pero me dio 2.500 dólares para ayudarme a comprar el terreno. Open Subtitles لا، لكنها اعطتني الفين وخمسمائة دولار للمساعدة في شراء الارض
    Prestó asistencia para la compra de equipo informático y otros artículos. UN وقدم المساعدة في شراء معدات حاسوبية وغير ذلك من المواد.
    Una persona camina hacia un aparcamiento, y están pensando en comprar esta Toyota Yaris. TED شخص يسير في ساحة للسيارات ، وكانوا يفكرون في شراء سيارة تويوتا ياريس.
    En la feria mundial de EMPRETEC en el Brasil conoció a socios potenciales interesados en la adquisición de concesiones para sus productos. UN واجتمع في معرض امبريتيك العالمي في البرازيل بشركاء محتملين أبدوا رغتبهم في شراء حق إنتاج منتجاته.
    Los retrasos en la adquisición de equipo relacionado con el bienestar del personal y la construcción de instalaciones recreativas en Split también produjeron economías en esta partida. UN كما نجم عن التأخير في شراء معدات الرعاية وفي بناء المرافق الترويحية في سبليت تحقيق وفورات في إطار هذا البند.
    Con la excepción del componente local de los contratos de ejecución, el equipo de auditoría no observó un esfuerzo importante por aplicar el principio de la distribución geográfica equitativa en la adquisición de suministros y equipo. UN وباستثناء نسبة العقود التي ينبغي تنفيذها محليا من بين عقود التنفيذ، لا يرى فريق المراجعة أنه قد بُذل أي جهد يُعتد به لتحقيق التوزيع الجغرافي العادل في شراء المعدات واللوازم.
    La organización podía aprovechar los conocimientos especializados de otras para adquirir ciertos bienes o servicios. UN :: يمكن للمؤسسة أن تستفيد بخبرة الآخرين في شراء سلع أو خدمات معينة.
    El Grupo no encontró pruebas de que los ingresos procedentes de la minería ilícita se estuvieran utilizando para adquirir armas. UN ولم يعثر الفريق على أدلة تفيد بأن العائدات المتأتية من التعدين غير المشروع تستخدم في شراء الأسلحة.
    La Corporación asiste en la compra de materias primas, la labor de diseño y la información sobre comercialización, entre otras cosas. UN وتساعد المؤسسة في شراء المواد اﻷولية، وتوفير تصميم المشروع، والمعلومات المتعلقة بالتسويق وما إلى ذلك.
    Mediante créditos de bancos comerciales se invertirán 38.800.000 kuna en la compra de fertilizantes y semillas. UN وعن طريق قروض المصــارف التجاريـة، ينبغـي استثمـار ٠٠٠ ٠٨٨ ٨٣ كونا في شراء اﻷسمدة والبذور.
    El dinero se utilizó para comprar estupefacientes, cuya venta produjo enormes ganancias. UN واستخدمت هذه اﻷموال في شراء المخدرات التي تدر مبيعاتها أرباحا ضخمة.
    Los préstamos se utilizaron casi exclusivamente para la adquisición de ganado o alimentación para el ganado. UN وقد استخدمت القروض بأكملها تقريبا في شراء الماشية أو علف الماشية.
    Es su aniversario, y sabe que tiene un gusto terrible, así que quería que lo acompañara a comprar algo bonito. Open Subtitles انها ذكراهم السنوية وهو يعلم بأن ذوقه سيء لذلك هو أخذني معه لأساعده في شراء شيئا جميلا
    Mientras tanto, el programa de petróleo a cambio de alimentos le ha proporcionado al Iraq más de 10.000 millones para la compra de productos humanitarios. UN وفي الوقت نفسه وفر برنامج النفط مقابل الغذاء أكثر من ١٠ بلايين دولار يستخدمها العراق في شراء سلع إنسانية.
    En realidad, estamos pensando en comprar una propiedad en el área. Open Subtitles في الواقع.أنت تعلم إننا نفكر في شراء ملكية خاصة بنا في المنطقة
    El artículo 45 de esa Ley otorga a los inquilinos de departamentos de propiedad estatal o de los gobiernos locales el derecho a adquirir la propiedad que ocupan. UN ذلك أن المادة ٤٥ تمنح لمستأجري المساكن المملوكة للدولة أو للحكومة المحلية الحق في شراء العقار الذي يقيمون فيه.
    Hubo grandes dificultades en materia de adquisición de bienes y servicios que entorpecieron el funcionamiento de la misión. UN وقد صودفت صعوبات كبيرة في شراء السلع والخدمات عرقلت أداء البعثة لمهامها على الوجه الكفء والفعال.
    En particular, las empresas quizás deseen adquirir tierras cuando las inversiones obligan a la adquisición de grandes superficies de tierras, o tal vez deseen comprar tierras por razones puramente comerciales. UN فقد ترغب الشركات بصفة خاصة في حيازة اﻷراضي حيثما تتطلب الاستثمارات حيازة مساحة كبيرة من اﻷراضي، أو قد ترغب في شراء أراض ﻷسباب تجارية محضة.
    Si bien esta ley protege los derechos de la mujer, presenta diversas anomalías, como la falta de una disposición clara acerca de la división de los bienes gananciales, debiendo los cónyuges probar su contribución a la compra de esos bienes. UN وعلى الرغم من أن هذا القانون يحمي حقوق المرأة فانه توجد فيه أوجه شذوذ مثل الافتقار الى حكم واضح بشأن تقسيم الممتلكات الزوجية، حيث يتعين على الزوجة أن تثبت مساهمتها في شراء هذه الممتلكات.
    Proyectaron comprar un lote de diamantes angoleños, como muestra, a fin de usarlo para penetrar en los sistemas. UN وشرعوا في شراء طرد من الماس الأنغولي، كعينة تستخدم لاختراق الشبكات.
    La OMS, el UNICEF y Pharmaciens Sans Frontières (PSF) han seguido administrando conjuntamente un sistema de compra y distribución de medicamentos esenciales. UN وتواصل منظمة الصحة العالمية واليونيسيف ومنظمة صيادلة بلا حدود التعاون في شراء العقاقير اﻷساسية وتوزيعها.
    A ese respecto, podría examinarse la posibilidad de adquirir un aparato de facsímile que selle automáticamente las ofertas al recibirlas. UN وفي هذا الصدد، يمكن النظر في شراء آلة فاكس تقوم بإغلاق العطاءات آليا فور وصولها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more