"في شراكة مع الحكومات" - Translation from Arabic to Spanish

    • en asociación con los gobiernos
        
    • en colaboración con los gobiernos
        
    • en asociación con gobiernos
        
    • en colaboración con gobiernos
        
    • colaborar con los gobiernos
        
    Los representantes del sector privado citaron ejemplos de proyectos que ponían de manifiesto las repercusiones que ya estaban teniendo las actividades del sector privado en asociación con los gobiernos. UN وجسدت أمثلة المشاريع التي قدمها ممثلو القطاع الخاص ما يحدثه القطاع الخاص بالفعل من أثر، في شراكة مع الحكومات.
    Permítaseme reiterar nuestra confianza en la misión de las Naciones Unidas en la coordinación y envío de la asistencia destinada a los países en desarrollo en todas las esferas de la actividad humana, en asociación con los gobiernos. UN واسمحوا لي أن أكرر تأكيد ثقتنا في رسالة اﻷمم المتحدة في تنسيق وتوصيل المساعدة المستهدفة إلى البلدان النامية في كل مجالات الجهد اﻹنساني، في شراكة مع الحكومات.
    Esto incluye la necesidad de considerar la gestión de la seguridad un esfuerzo conjunto en colaboración con los gobiernos anfitriones y los Estados Miembros. UN ويتضمن ضرورة النظر إلى إدارة الأمن على أنها جهد مشترك يبذل في شراكة مع الحكومات المضيفة والدول الأعضاء.
    El PNUFID trabajará en colaboración con los gobiernos nacionales, las redes regionales y las organizaciones internacionales para apoyar y facilitar el desarrollo de la capacidad de reunir información acerca de la demanda de drogas. UN وسوف يعمل اليوندسيب في شراكة مع الحكومات الوطنية والشبكات الاقليمية والمنظمات الدولية لدعم وتيسير تنمية القدرة على جمع المعلومات المتعلقة بالطلب على المخدرات.
    El Consejo, en asociación con gobiernos, actores no estatales y otras comunidades religiosas, establece cuidadosas conexiones entre los instrumentos para lograr la igualdad entre los géneros y dar poder a la mujer. UN ويعمل المجلس في شراكة مع الحكومات والجهات الفاعلة غير الحكومية وغيرها من الجماعات العقائدية، ويربط عن قصد بين الصكوك والأدوات اللازمة لتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    :: Propugnar y respaldar la obtención de recursos para reducir la mortalidad materna y de niños menores de 5 años, organizar campañas de educación en higiene, saneamiento y abastecimiento de agua y promover la nutrición y el desarrollo del niño en la primera infancia, en colaboración con gobiernos nacionales, fondos mundiales y otros asociados. UN :: القيام بالدعوة وتقديم الدعم من أجل زيادة فعالية الموارد المخصصة لتخفيض معدل الوفيات النفاسية ووفيات الأطفال دون سن الخامسة، والتثقيف في مجالات المياه والصرف الصحي والنظافة الصحية، والنماء في مرحلة الطفولة المبكرة، في شراكة مع الحكومات الوطنية والصناديق العالمية وغيرها من الشركاء.
    Para cumplir su mandato, el UNICEF debía poder seguir realizando sus programas por países, lo que significaba trabajar en asociación con los gobiernos y la sociedad civil, y con la colaboración del sistema de las Naciones Unidas. UN وقالت إنه لكي تنجز اليونيسيف ولايتها، فإنها يجب أن تكون قادرة على مواصلة برامجها القطرية، وهو ما يعني العمل في شراكة مع الحكومات والمجتمع المدني، مع مدخلات تعاونية من جانب منظومة اﻷمم المتحدة.
    Para cumplir su mandato, el UNICEF debía poder seguir realizando sus programas por países, lo que significaba trabajar en asociación con los gobiernos y la sociedad civil, y con la colaboración del sistema de las Naciones Unidas. UN وقالت إنه لكي تنجز اليونيسيف ولايتها، فإنها يجب أن تكون قادرة على مواصلة برامجها القطرية، وهو ما يعني العمل في شراكة مع الحكومات والمجتمع المدني، مع مدخلات تعاونية من جانب منظومة اﻷمم المتحدة.
    . En el Programa de Acción se reconoce el papel fundamental que desempeñan las organizaciones no gubernamentales en su ejecución, en asociación con los gobiernos y el sector privado. UN ويحدد برنامج العمل دورا حيويا للمنظمات غير الحكومية لتضطلع به في تنفيذ ذلك البرنامج، في شراكة مع الحكومات ومع القطاع الخاص.
    Las organizaciones no gubernamentales trabajan cada vez más en asociación con los gobiernos en esfuerzos sostenidos durante períodos más largos y tratan de aumentar el bienestar de las mujeres y lograr la igualdad entre los géneros. UN وبصورة متزايدة، تعمل المنظمات غير الحكومية في شراكة مع الحكومات في جهود دؤوبة على مدى فترات طويلة من الزمن وتسعى إلى النهوض برفاهية المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Trabaja en asociación con los gobiernos, los organismos especializados de las Naciones Unidas, organizaciones de la sociedad civil (OSC) e instituciones del sector privado para ejecutar programas de desarrollo económico y social. UN ويعمل البرنامج في شراكة مع الحكومات ووكالات الأمم المتحدة المتخصصة ومنظمات المجتمع المدني ومؤسسات القطاع الخاص، على تنفيذ برامج التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    En Tanzanía estamos trabajando en asociación con los gobiernos, empresas y otros donantes para realizar importantes inversiones en el corredor meridional de crecimiento agrícola de ese país. UN فنحن نعمل في تنزانيا، في شراكة مع الحكومات والشركات والجهات المانحة الأخرى، من أجل تنفيذ استثمارات كبيرة في الممر الجنوبي للنمو الزراعي في ذلك البلد.
    La programación armonizada e integrada al nivel de los países se lleva a cabo en las Naciones Unidas en colaboración con los gobiernos y otros asociados clave en el proceso de desarrollo. UN وتضطلع منظومة الأمم المتحدة بعمليات البرمجة المتوائمة والمتكاملة على الصعيد القطري في شراكة مع الحكومات ومع سائر الشركاء الإنمائيين الرئيسيين.
    El FNUAP, como organismo principal de las Naciones Unidas para el seguimiento y la aplicación del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, ha asumido plenamente el compromiso de trabajar en colaboración con los gobiernos, todas las partes del sistema de las Naciones Unidas, los bancos de desarrollo, los organismos de asistencia bilaterales, las organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil. UN ويلتزم الصندوق، بوصفه المنظمة الرائدة باﻷمم المتحدة لمتابعة وتنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، التزاما كاملا بالعمل في شراكة مع الحكومات وجميع أجزاء منظومة اﻷمم المتحدة، والمصارف اﻹنمائية، ووكالات المعونة الثنائية، والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني.
    El FNUAP, como organismo principal de las Naciones Unidas para el seguimiento y la aplicación del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, ha asumido plenamente el compromiso de trabajar en colaboración con los gobiernos, todas las partes del sistema de las Naciones Unidas, los bancos de desarrollo, los organismos de asistencia bilaterales, las organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil. UN ويلتزم الصندوق، بوصفه المنظمة الرائدة بالأمم المتحدة لمتابعة وتنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، التزاما كاملا بالعمل في شراكة مع الحكومات وجميع أجزاء منظومة الأمم المتحدة، والمصارف الإنمائية، ووكالات المعونة الثنائية، والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني.
    3. en colaboración con los gobiernos y otros organismos, reducir al menos en un 40% la proporción de niños que no asisten a la escuela primaria UN 3 - خفض نسبة الموجودين خارج المدارس من الأطفال في سن التعليم الأولي بنسبة 40 في المائة على الأقل، في شراكة مع الحكومات والوكالات الأخرى
    5. en colaboración con los gobiernos y otros organismos, mejorar el índice de paridad entre los géneros en la educación primaria y secundaria a fin de alcanzar la paridad plena para 2015 UN 5 - تحسين مؤشر التكافؤ بين الجنسين في مجالات التعليم الأولي والثانوي بهدف الوصول إلى التكافؤ الكامل بحلول عام 2015، في شراكة مع الحكومات والوكالات
    El UNFPA, como organismo principal de las Naciones Unidas para el seguimiento y la aplicación del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, ha asumido plenamente el compromiso de trabajar en colaboración con los gobiernos, todas las partes del sistema de las Naciones Unidas, la sociedad civil y las organizaciones no gubernamentales. UN وباعتبار الصندوق المنظمة الرائدة في منظومة الأمم المتحدة المعنية بمتابعة وتنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية فإنه يلتزم التزاما كاملا بالعمل في شراكة مع الحكومات ومع جميع أعضاء منظومة الأمم المتحدة والمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية.
    A raíz de estas cumbres el UNITAR ha lanzado dos nuevos programas, en asociación con gobiernos, autoridades locales, instituciones académicas, organizaciones no gubernamentales y el sector privado. UN وقد كانت نتيجة مؤتمري القمة هذين بالنسبة للمعهد هي إطلاق إشارة بدء برامج جديدة، في شراكة مع الحكومات والسلطات المحلية والوسائط الأكاديمية والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص.
    El sector de la energía renovable, en asociación con gobiernos e instituciones de investigación, está tratando cada vez más de superar los obstáculos tecnológicos y financieros al despliegue de dispositivos de gran escala instalados y en funcionamiento en los océanos. UN ويعكف قطاع الطاقة المتجددة، في شراكة مع الحكومات ومؤسسات البحوث، على التوسع في معالجة الحواجز التكنولوجية والمالية الماثلة في سبيل نشر وتشغيل الأجهزة على نطاق كامل في المحيطات().
    en colaboración con gobiernos, organizaciones internacionales y regionales, grupos de la sociedad civil, fundaciones y el sector privado, la Alianza de Civilizaciones apoya diversos proyectos e iniciativas, incluido un servicio de información en Internet sobre las mejores prácticas, así como materiales y recursos en materia de diálogo y proyectos de cooperación entre culturas. UN 14 - ويقدم التحالف، عبر عمله في شراكة مع الحكومات والمنظمات الدولية والإقليمية ومجموعات المجتمع المدني والمؤسسات والقطاع الخاص، الدعم لمجموعة متنوعة من المشاريع والمبادرات، بما فيها مركز شبكي لتبادل المعلومات بشأن أفضل الممارسات، ومواد وموارد عن مشاريع الحوار والتعاون بين الثقافات.
    En esa tarea las Naciones Unidas deben colaborar con los gobiernos, con otras organizaciones intergubernamentales y con organizaciones no gubernamentales. UN وعليها، لدى قيامها بذلك، أن تعمل في شراكة مع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية اﻷخرى والمنظمات غير الحكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more