"في شراكة مع المنظمات" - Translation from Arabic to Spanish

    • en colaboración con organizaciones
        
    • en asociación con las organizaciones
        
    • en asociación con organizaciones
        
    • en colaboración con las organizaciones
        
    • en cooperación con otras organizaciones
        
    • colaborando con organizaciones
        
    Las publicaciones deberían difundirse en colaboración con organizaciones nacionales y regionales. UN وينبغي توزيع المنشورات في شراكة مع المنظمات الوطنية والإقليمية.
    También se debería dar difusión a las publicaciones en colaboración con organizaciones nacionales, regionales y otras organizaciones internacionales. UN كما ينبغي أن توزع المنشورات في شراكة مع المنظمات الوطنية والإقليمية وسائر المنظمات الدولية.
    El Gobierno y el sector empresarial, en asociación con las organizaciones no gubernamentales, han organizado programas de alimentación escolar para equilibrar su nutrición. UN وتوفر الحكومة وأوساط الأعمال التجارية، في شراكة مع المنظمات غير الحكومية، برامج للتغذية المدرسية من أجل تحسين التوازن في غذائهم.
    Segundo, las iniciativas multilaterales de lucha contra el terrorismo deben adoptarse en asociación con las organizaciones regionales y subregionales y con la sociedad civil. UN ثانيا، يجب الاضطلاع بالجهود المتعددة الأطراف لمكافحة الإرهاب في شراكة مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية ومع المجتمع المدني.
    La World Lung Foundation trabaja en asociación con organizaciones de todo el mundo que comparten su misión. UN تعمل المؤسسة العالمية لأمراض الرئة في شراكة مع المنظمات التي تشاركها رسالتها في جميع أنحاء العالم.
    Además de sus programas educativos, la organización ha trabajado en asociación con organizaciones locales de todo el mundo para ejecutar proyectos en apoyo de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وقد عملت المنظمة، إلى جانب برامجها التثقيفية، في شراكة مع المنظمات المحلية حول العالم، بغية تنفيذ مشروعات تدعم الأهداف الإنمائية للألفية.
    Se debería examinar seriamente la iniciativa apoyada por el Gobierno, en colaboración con las organizaciones no gubernamentales, de establecer esos centros. UN وينبغي التفكير جديا في مبادرة تدعمها الحكومة، في شراكة مع المنظمات غير الحكومية لإقامة مثل هذه المراكز.
    En apoyo del primer objetivo, la organización, en cooperación con otras organizaciones no gubernamentales locales, ejecuta anualmente programas de alimentación que benefician a aproximadamente 100.000 personas en África y Asia. UN دعماً للهدف 1، تدير المنظمة، في شراكة مع المنظمات غير الحكومية المحلية، برامج للتغذية لنحو مائة ألف شخص في أفريقيا وآسيا.
    También se debería dar difusión a las publicaciones en colaboración con organizaciones nacionales, regionales y otras organizaciones internacionales. UN كما ينبغي أن توزع المنشورات في شراكة مع المنظمات الوطنية والإقليمية وسائر المنظمات الدولية.
    También se debería dar difusión a las publicaciones en colaboración con organizaciones nacionales, regionales y otras organizaciones internacionales. UN وينبغي أيضاً أن توزع المنشورات في شراكة مع المنظمات الوطنية والإقليمية وسائر المنظمات الدولية.
    También se debería dar difusión a las publicaciones en colaboración con organizaciones nacionales, regionales y otras organizaciones internacionales. UN وينبغي أيضاً أن توزع المنشورات في شراكة مع المنظمات الوطنية والإقليمية وسائر المنظمات الدولية.
    Asimismo, la Misión ayudó a crear centros de alerta temprana en zonas remotas, en colaboración con organizaciones no gubernamentales que prestaban asistencia a las comunidades vulnerables de esas zonas. UN ودعمت البعثة أيضا إنشاء مراكز إنذار مبكر في المناطق النائية، في شراكة مع المنظمات الإنسانية غير الحكومية التي تساعد المجتمعات المحلية الضعيفة في تلك المناطق.
    También se debería dar difusión a las publicaciones en colaboración con organizaciones nacionales, regionales y otras organizaciones internacionales. UN كما ينبغي أن توزع المنشورات في شراكة مع المنظمات الوطنية والإقليمية وسائر المنظمات الدولية.
    El Japón trabajará en asociación con las organizaciones gubernamentales y no gubernamentales y fortalecerá su asistencia a los países en desarrollo tanto en calidad como en cantidad. UN وستعمل اليابان في شراكة مع المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية وستعزز مساعدتها للبلدان النامية فيما يتعلق بنوعية تلك المساعدات وحجمها على السواء.
    Los propios mecanismos regionales deberían organizar y llevar a cabo campañas de concienciación del público, en asociación con las organizaciones internacionales, la sociedad civil y los medios de comunicación social. UN وينبغي للآليات الإقليمية نفسها أن تضطلع بإعداد وتنفيذ حملات التوعية العامة، في شراكة مع المنظمات الدولية والمجتمع المدني ووسائط الإعلام.
    Reconociendo la importancia de las acciones conjuntas para la promoción del desarrollo social, el Gobierno trabaja en asociación con las organizaciones no gubernamentales y los consejos comunitarios locales en la prestación de asistencia técnica y subsidios anuales para poner en práctica programas y servicios sociales. UN وتعمل الحكومة، اعترافا منها بأهمية العمل المشترك لتعزيز التنمية الاجتماعية، في شراكة مع المنظمات غير الحكومية ومع مجالس المجتمعات المحلية، بتوفير المساعدة التقنية وبإعطاء المنح السنوية لتشغيل البرامج والخدمات الاجتماعية.
    Los participantes alentaron al ACNUDH y al Foro de Instituciones Nacionales de Derechos Humanos de Asia y el Pacífico a apoyar los nuevos mecanismos regionales y nacionales y dar máxima prioridad a las solicitudes de los Estados Miembros relacionadas con el desarrollo y el fortalecimiento de esas instituciones, en asociación con las organizaciones regionales pertinentes. UN وشجع المشاركون المفوضية ومنتدى آسيا ومنطقة المحيط الهادئ للمؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان على دعم الآليات الإقليمية والوطنية الناشئة، وإيلاء أولوية عليا إلى الطلبات المقدمة من الدول الأعضاء فيما يختص بإنشاء وتعزيز تلك المؤسسات في شراكة مع المنظمات الإقليمية ذات الصلة.
    En Nicaragua, el UNFPA ha brindado apoyo a dos proyectos con mujeres indígenas de la Regiones Autónomas del Atlántico, en asociación con organizaciones no gubernamentales y la Universidad Politécnica de Nicaragua. UN وفي نيكاراغوا، وفر الصندوق الدعم لمشروعين معنيين بنساء الشعوب الأصلية في منطقة أتلانتك المستقلة ذاتيا، في شراكة مع المنظمات غير الحكومية والجامعة التكنولوجية في نيكاراغوا.
    Esos programas de alcance nacional se aplican en asociación con organizaciones de mujeres y organizaciones religiosas o de jóvenes en las distintas aldeas y también reciben el apoyo del proyecto sobre la violencia por motivo de género del Fondo de Población de las Naciones Unidas. UN وتُنفذ هذه البرامج على نطاق البلد في شراكة مع المنظمات النسائية والكنسية/الشبابية في مختلف القرى وهي تحظى أيضا بالدعم في إطار مشروع صندوق الأمم المتحدة للسكان لمكافحة العنف الجنساني.
    Con esta financiación, los Concejos de Distrito organizan diversas actividades de participación comunitaria en asociación con organizaciones locales o departamentos del Gobierno, todo ello con vistas a cubrir las necesidades del distrito y crear una red de compasión, cuidado, ayuda, respeto y apoyo mutuo centrada en las personas. UN وبفضل التمويل، تنظم المجالس المحلية مختلف الأنشطة المجتمعية في شراكة مع المنظمات المحلية أو الإدارات الحكومية بغية تلبية الاحتياجات المحلية وإنشاء شبكة بشرية تتميز بالرحمة والرعاية والدعم والاحترام والدعم المتبادل.
    Los encargados de preparar campañas contra el racismo deberían apuntar al cambio mediante la promoción de la dignidad y de los beneficios de la diversidad, así como trabajar en colaboración con las organizaciones influyentes en la comunidad. UN وينبغي أن تهدف تلك التي تصمم حملات لمناهضة العنصرية إلى تحقيق التغيير من خلال الترويج البنّاء لمنزلة وفوائد التنوع وأن تعمل في شراكة مع المنظمات ذات النفوذ في الأوساط المجتمعية.
    En apoyo del segundo objetivo, la organización, en cooperación con otras organizaciones no gubernamentales locales, atiende anualmente las necesidades de educación primaria de más de 20.000 niños de barrios urbanos degradados y zonas rurales en regiones de todo el mundo. UN ودعماً للهدف 2، تقوم المنظمة، في شراكة مع المنظمات غير الحكومية المحلية، بتلبية احتياجات التعليم الابتدائي لنحو عشريون ألف طفل سنوياً في الأحياء الفقيرة الحضرية والمناطق الريفية في مختلف أقاليم العالم.
    En lo concerniente a la reducción de la demanda, el PNUFID está colaborando con organizaciones gubernamentales internacionales y comunidades locales. UN ٤٧ - وفي ميدان خفض الطلب، يعمل البرنامج في شراكة مع المنظمات الحكومية الدولية والمجتمعات المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more