"في شرق البلد" - Translation from Arabic to Spanish

    • en el este del país
        
    • en la zona oriental del país
        
    • en la parte oriental del país
        
    • al este del país
        
    • en la región oriental del país
        
    • del este del país
        
    • en el oriente del país
        
    • de la región oriental
        
    • en la zona este del país
        
    • a la zona oriental del país
        
    • en la zona oriental de la República
        
    También hay que apagar los focos de violencia que aún están activos en el este del país. UN ويجب أن يتوقف العنف المستمر في شرق البلد.
    También lamentó algunas resistencias al proceso de integración de grupos armados en las FARDC en el este del país. UN كما أبدت أسفها لرفض بعض الجهات دمج الجماعات المسلحة في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في شرق البلد.
    En los territorios controlados por los rebeldes, sobre todo en la zona oriental del país, se registran violaciones masivas de los derechos humanos. UN ووقعت انتهاكات على نطاق واسع لحقوق الإنسان في الأراضي التي يسيطر عليها المتمردون، وخاصة في شرق البلد.
    La Comisión fue informada de que más del 95% de los contingentes militares de la Misión se encontraban actualmente en la zona oriental del país. UN وأُبلغت اللجنة بأن أكثر من 95 في المائة من الوحدات العسكرية التابعة للبعثة تنتشر الآن في شرق البلد.
    Al Consejo le preocupan especialmente los informes de que en la parte oriental del país se está realizando una matanza sistemática de refugiados. UN وهو يشعر ببالغ القلق إزاء التقارير القائلة بأن اللاجئين في شرق البلد يجري قتلهم بطريقة منتظمة.
    El Representante viajó de Zagreb a la Eslavonia oriental, al este del país. UN وخرج من زغرب إلى سلافونيا الشرقية الواقعة في شرق البلد.
    Aún así, en particular en la región oriental del país, se han registrado actos graves de violencia. UN غير أن العنف الخطير استمر على أرض الواقع، وبخاصة في شرق البلد.
    Sin embargo, una crisis de financiación impedía al Gobierno aplicar el programa citado en el este del país. UN ولكن ثمة أزمة تمويل تحول دون اضطلاع الحكومة بذلك البرنامج في شرق البلد.
    Las regiones de Dar Sila y Ouaddaï, en el este del país, se han visto particularmente afectadas por los desplazamientos. UN وقد تضرّرت، بوجه خاص، منطقتا دار سيلا ووادّاي في شرق البلد جرّاء ذلك.
    Se construyeron alrededor de 495 aulas, que acogen a 75.000 niños de nivel primario y preescolar en el este del país. UN وشُيّدت نحو 495 قاعة درس يستعملها 000 75 طفل في المستويين الابتدائي والتحضيري في شرق البلد.
    Así pues, el ejército chadiano se esfuerza, en cooperación con las fuerzas internacionales, por garantizar una relativa seguridad en el este del país. UN وعلى ذلك فإن الجيش التشادي يحاول، بالتعاون مع القوات الدولية، ضمان الأمن النسبي في شرق البلد.
    El Gobierno ha tomado también medidas para impedir que los rebeldes sudaneses y chadianos en el este del país recluten a menores. UN واتخذت الحكومة أيضاً تدابير لمنع تجنيد القصّر من جانب المتمردين السودانيين والتشاديين في شرق البلد.
    El número fue inferior al previsto porque el Gobierno concedió prioridad a la realización de operaciones militares en la zona oriental del país UN انخفاض الناتج ناجم عن إيلاء الحكومة أولوية، لسير العمليات العسكرية في شرق البلد
    La situación general de la seguridad en la zona oriental del país y las dificultades logísticas para el despliegue en esta zona son tales que la MONUC no tendrá más remedio que ir paso a paso. UN ولا تترك الحالة الأمنية العامة في شرق البلد والقيود السوقية المفروضة على عملية النشر في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية خيارا للبعثة سوى اعتماد نهج تدريجي.
    La retirada de las fuerzas extranjeras, requisito esencial establecido en el Acuerdo de Cesación del Fuego de Lusaka, se ha hecho realidad en buena medida, aunque la presencia de fuerzas extranjeras en la zona oriental del país sigue constituyendo un problema importante. UN وتحقق إلى حد بعيد انسحاب القوات الأجنبية الذي يشكل عنصرا أساسيا في اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار، ذلك على الرغم من أن وجود قوات أجنبية في شرق البلد لا يزال يمثل مشكلة كبيرة.
    Al Consejo le preocupan especialmente los informes de que en la parte oriental del país se está realizando una matanza sistemática de refugiados. UN وهو يشعر ببالغ القلق إزاء التقارير القائلة بأن اللاجئين في شرق البلد يجري قتلهم بطريقة منتظمة.
    Al propio tiempo, han continuado registrándose, o intensificándose, combates intermitentes en la parte oriental del país. UN وفي الوقت ذاته، استمرت في شرق البلد حالات اندلاع القتال، إن لم تكن قد اشتدت حدتها.
    Los miembros del Consejo expresaron su preocupación por los combates en la parte oriental del país y pidieron que se les pusiera fin. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء القتال الناشب في شرق البلد وطلبوا وضع حد له.
    Así pues, el establecimiento de una base logística al este del país facilitaría los despliegues futuros de la MONUC, de particular importancia en vista de los dramáticos acontecimientos ocurridos recientemente en Goma, y contribuiría a la eficacia de los despliegues en Kindu. UN ولذلك، فإن إقامة قاعدة للنقل والإمداد في شرق البلد من شأنه أن ييسر عمليات النشر المقبلة للبعثة، ويكتسي ذلك أهمية خاصة في ضوء الأحداث المأساوية التي جدّت في غوما، وأن يساعد عمليات النشر الفعالة في كيندو.
    El Consejo pidió a las partes que procuraran que cesaran las violaciones de los derechos humanos en la región oriental del país. UN وناشد المجلس الأطراف أن تضع حدا لانتهاكات حقوق الإنسان في شرق البلد.
    Como el Gobierno se concentra principalmente en la situación del este del país, las reformas necesarias avanzan muy lentamente. UN وقد سارت الحكومة سيراً بطيئاً في تناول الإصلاحات اللازمة نظراً إلى تركيز اهتمامها على الوضع في شرق البلد.
    Lamentablemente, todavía perduran casos de servidumbre y formas análogas a la esclavitud, principalmente en el oriente del país. UN وللأسف، لا تزال هناك حالات عبودية وظروف تشبه العبودية، خصوصاً في شرق البلد.
    Como se esbozó en mi anterior informe, la MONUC y el equipo de las Naciones Unidas en el país han elaborado una estrategia de apoyo para la seguridad y la estabilización de la región oriental. UN وكما ورد في تقريري السابق، قامت البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري بوضع استراتيجية لدعم الأمن والاستقرار في شرق البلد.
    El mejoramiento de la gestión del sector minero en la zona este del país es esencial para la estabilización. UN وأخيراً، يمثل تحسين إدارة قطاع التعدين في شرق البلد وسيلة أساسية لتحقيق الاستقرار.
    Cien de ellas recibirán capacitación sobre la problemática de la violencia sexual y serán destinadas a la zona oriental del país. UN وستتلقى مائة منهن تدريباً في مسائل العنف الجنسي وسيُعَيَّن في شرق البلد.
    Los interlocutores locales de los Kivus también reiteraron la preocupación del Presidente Kabila de que el Consejo de Seguridad debería mantener una presencia robusta de la MONUC en la zona oriental de la República Democrática del Congo hasta que la situación de seguridad se estabilizara por completo. UN كما ردد المتحاورون المحليون مع بعثة مجلس الأمن في مقاطعتي كيفو الشمالية والجنوبية مطلب الرئيس كابيلا بضرورة أن يبقي مجلس الأمن على وجود قوي لبعثة الأمم المتحدة في شرق البلد إلى أن يستتب الوضع الأمني فيها على نحو تام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more