La Unión Europea reitera su intención de participar activamente en la labor del Cuarteto para volver a encarrilar urgentemente el proceso de paz en el Oriente Medio a partir de la hoja de ruta, las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y los compromisos adquiridos en Sharm el-Sheikh en 2005. | UN | ويكرر الاتحاد الأوروبي نيته المساهمة بهمة في عمل المجموعة الرباعية لإعادة عملية السلام في الشرق الأوسط إلى مسارها بسرعة، بغية تحقيق التقدم صوب تسوية شاملة على أساس خارطة الطريق، وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة، والالتزامات المقطوعة في شرم الشيخ في عام 2005. |
El Movimiento de los Países No Alineados reafirmó los mismos objetivos durante la cumbre que celebró en Sharm el-Sheikh en julio de este año. | UN | وقد جددت حركة عدم الانحياز التأكيد على الأهداف ذاتها في مؤتمر القمة التي عقدته في شرم الشيخ في تموز/يوليه هذا العام. |
16. Los casi 4.500 millones de dólares prometidos en Sharm el-Sheikh en 2009 para la reconstrucción de Gaza no se han utilizado aún a causa de las restricciones impuestas por Israel a los suministros de construcción. | UN | 16 - وقال إن المليارات الـ 4.5 تقريبا التي تم التعهد بها في شرم الشيخ في 2009 لإعادة إعمار غزة لم تُستعمَل بعد بسبب القيود التي تفرضها إسرائيل على لوازم البناء. |
El 11 de enero de 2005, se celebró en El Cairo una reunión de seguimiento de la reunión ministerial internacional sobre el Iraq que había tenido lugar en Sharm el-Sheikh el 23 de noviembre de 2004. | UN | 15 - وفي 11 كانون الثاني/يناير 2005، عقد في القاهرة اجتماع المتابعة للاجتماع الوزراي الدولي بشأن العراق المنعقد في شرم الشيخ في 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2004. |
Esa reunión fue la más reciente de una serie de iniciativas llevadas a cabo en el Iraq, incluidas la iniciativa de los países vecinos y la reunión ministerial internacional sobre el Iraq auspiciada por Egipto y celebrada en Sharm el-Sheikh el 23 de noviembre de 2004. | UN | وكان المؤتمر أحدث مبادرة في سلسلة المبادرات الدولية بشأن العراق، التي شملت مبادرة البلدان المجاورة، والاجتماع الوزاري الدولي بشأن العراق الذي استضافته مصر في شرم الشيخ في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2004. |
Hicieron un llamamiento a la comunidad internacional para que asumiese su responsabilidad y cumpliese los compromisos contraídos anteriormente en la Conferencia Internacional de apoyo a la economía palestina para la reconstrucción de Gaza celebrada en Sharm elSheikh en 2009. | UN | ودعوا المجتمع الدولي إلى تحمل مسؤوليته والوفاء بالتزاماته السابقة المقدمة في المؤتمر الدولي الداعم للاقتصاد الفلسطيني لإعادة إعمار غزة المنعقد في شرم الشيخ في عام 2009. |
El noveno párrafo del preámbulo refleja el apoyo expresado a la condición de Mongolia de Estado libre de armas nucleares en la 15ª Conferencia de los Países No Alineados, celebrada en Sharm el-Sheikh en 2009. | UN | فالفقرة التاسعة من الديباجة تعكس الدعم المعرب عنه لمركز منغوليا كدولة خالية من الأسلحة النووية في المؤتمر الأخير لبلدان عدم الانحياز، المعقود في شرم الشيخ في عام 2009. |
Acojo con agrado la iniciativa lanzada en Sharm el-Sheikh en noviembre y el proceso regional en marcha entre el Iraq, sus vecinos y otros países de la región. | UN | وأرحب بالمبادرة التي أُطلقت في شرم الشيخ في شهر تشرين الثاني/نوفمبر وبالعملية الإقليمية التي تضم العراق والبلدان المجاورة له والبلدان الأخرى في المنطقة. |
La Unión Europea reitera su intención de contribuir activamente a la labor del Cuarteto para lograr restablecer con urgencia el proceso de paz del Oriente Medio a fin de hacer avances en el logro de un acuerdo amplio sobre la base de la hoja de ruta, las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y los compromisos asumidos en Sharm el-Sheikh en 2005. | UN | ويكرر الاتحاد الأوروبي تأكيد عزمه على أن يشارك بنشاط في أعمال المجموعة الرباعية، كيما تعود عملية السلام في الشرق الأوسط إلى مسارها على سبيل الاستعجال، بغية إحراز تقدم نحو التوصل إلى تسوية شاملة على أساس خريطة الطريق، وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة، والالتزامات المتعهد بها في شرم الشيخ في عام 2005. |
La Unión Europea reafirma su intención de contribuir activamente a la labor del Cuarteto encaminada a que el proceso de paz en el Oriente Medio se reanude con urgencia a fin de realizar progresos en pro de una solución amplia sobre la base de la hoja de ruta, las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y los compromisos contraídos en Sharm el-Sheikh en 2005. | UN | ويؤكد الاتحاد الأوروبي مجددا عزمه على المشاركة الفعالة في عمل اللجنة الرباعية لإعادة عملية السلام في الشرق الأوسط إلى مسارها بصورة عاجلة لتحقيق تقدم نحو الحل الشامل على أساس خارطة الطريق، وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة والالتزامات التي تم التوصل إليها في شرم الشيخ في عام 2005. |
Los Jefes de Estado y de Gobierno de África, que se reunieron en Sharm el-Sheikh en julio de 2008, propusieron que se discutiera un plan de acción global para hacer frente a las múltiples dimensiones de la trata de personas. | UN | وقد اقترح اجتماع رؤساء الدول والحكومات الأفارقة المعقود في شرم الشيخ في تموز/يوليه 2008 إجراء مناقشات بشأن خطة عمل عالمية للتصدي للبُعد المتعدد الوجوه للاتجار بالبشر. |
Todo ello contravenía las obligaciones contraídas por Israel en la hoja de ruta, reafirmadas por ambas partes ante el Cuarteto en Sharm el-Sheikh en noviembre de 2008. | UN | وقال إن هذا الأمر الأخير يتعارض مع التزامات إسرائيل بموجب خارطة الطريق، على النحو الذي أكده الطرفان أمام المجموعة الرباعية في شرم الشيخ في تشرين الثاني/نوفمبر 2008. |
Además, después de la Conferencia internacional de apoyo a la economía palestina para la reconstrucción de Gaza, que se celebró en Sharm el-Sheikh en marzo de 2009, la India aportó 10 millones de dólares a la Autoridad Nacional Palestina como apoyo presupuestario. | UN | وفضلا عن ذلك، ساهمت الهند بعشرة ملايين دولار في دعم ميزانية السلطة الوطنية الفلسطينية بعد المؤتمر الدولي لدعم الاقتصاد الفلسطيني لإعادة إعمار قطاع غزة المعقود في شرم الشيخ في آذار/مارس 2009. |
Se aproxima el invierno y más de un millón de habitantes de Gaza viven todavía en condiciones precarias, a pesar de las promesas hechas por la comunidad internacional en Sharm el-Sheikh en marzo. | UN | أما وقد أوشك فصل الشتاء على الحلول، فهناك أكثر من مليون نسمة من سكان غزاء لا يزالون يعيشون في ظروف محفوفة بالمخاطر، على الرغم من الوعود التي قطعها المجتمع الدولي في شرم الشيخ في شهر آذار/مارس. |
Hago un llamamiento a que los donantes proporcionen asistencia oportuna para mantener este programa así como a que cumplan las promesas que hicieron en Sharm el-Sheikh en marzo de 2009. | UN | وأدعو الجهات المانحة إلى تقديم المساعدات على وجه السرعة لضمان تنفيذها، وإلى الوفاء بالتعهدات التي قطعتها في شرم الشيخ في آذار/مارس 2009. |
Asimismo, ha prestado servicios cuando han ocurrido desastres nacionales, de los que cabe destacar las explosiones en Sharm el-Sheikh en 2005, la catástrofe del ferry Al Salam en 1998, la colisión de trenes en Qalyub en 2006, el incendio de Qale ' t El-Kabsh en 2007 y el desprendimiento de rocas de El-Deweka en 2008. | UN | وقدمت خدمات خلال كوارث وطنية وأهمها أثناء الإنفجارات التي وقعت في شرم الشيخ في عام 2005، وكارثة عبارة السلام في عام 1998، وحادث تصادم قطارين في قليوب في عام 2006، وحريق قلعة الكبش في عام 2007، وإنهيار صخور الجبل في منطقة الدويقة في عام 2008. |
Las Naciones Unidas siguen siendo una de las instituciones rectoras en la promoción de la paz y el desarrollo, especialmente mediante el Pacto Internacional con el Iraq, puesto en marcha oficialmente en Sharm el-Sheikh el 3 de mayo de 2007. | UN | 4 - وتظل الأمم المتحدة إحدى المؤسسات الرائدة في تعزيز السلام والتنمية، ولا سيما من خلال العهد الدولي مع العراق الذي استُهل رسميا في شرم الشيخ في 3 أيار/مايو 2007. |
Participaron en la reunión 21 delegaciones, para analizar los resultados de los tres grupos de trabajo establecidos en la anterior reunión ampliada de los vecinos, celebrada en Sharm el-Sheikh, el 4 de mayo. | UN | وشارك 21 وفدا في الاجتماع لاستعراض حصيلة الأفرقة العاملة الثلاثة التي أنشئت في الاجتماع الموسع السابق لدول الجوار الذي عقد في شرم الشيخ في 4 أيار/مايو. |
La UNAMI colaboró con el Ministro iraquí de Relaciones Exteriores en preparación de los tres grupos de trabajo establecidos en Sharm el-Sheikh el 4 de mayo. | UN | وعملت بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق مع وزارة الخارجية العراقية تحضيرا للأفرقة العاملة الثلاثة التي أُنشئت في شرم الشيخ في 4 أيار/مايو. |
En ese sentido, es importante que los grupos de trabajo sobre las cuestiones de la seguridad, la energía y los asuntos humanitarios, que se decidió establecer en Sharm el-Sheikh el 4 de mayo, formulen de inmediato algunas propuestas concretas de cooperación. | UN | وفي هذا الصدد، من الأهمية بمكان أن تقدم الأفرقة العاملة المعنية بقضايا الأمن والطاقة والقضايا الإنسانية، التي تقرر إنشاؤها في شرم الشيخ في 4 أيار/مايو، مقترحات محددة من أجل التعاون. |
Hicieron un llamamiento a la comunidad internacional para que asumiese su responsabilidad y cumpliese los compromisos contraídos anteriormente en la Conferencia Internacional de apoyo a la economía palestina para la reconstrucción de Gaza celebrada en Sharm elSheikh en 2009. | UN | ودعوا المجتمع الدولي إلى تحمل مسؤوليته والوفاء بالتزاماته السابقة المقدمة في المؤتمر الدولي الداعم للاقتصاد الفلسطيني لإعادة إعمار غزة المنعقد في شرم الشيخ في عام 2009. |