"في شكل دعم" - Translation from Arabic to Spanish

    • en forma de apoyo
        
    • en la forma de apoyo
        
    • como apoyo
        
    • en forma de asistencia
        
    • de apoyo a
        
    • plasme en un apoyo
        
    • bajo la forma de apoyo
        
    Asimismo, recordaron que la experiencia había demostrado que la asistencia prestada en forma de apoyo presupuestario directo podría arrojar buenos resultados. UN وبالإضافة إلى ذلك، أشاروا إلى أن التجربة أظهرت أن المعونة المقدمة في شكل دعم مباشر للميزانيات قد تنجم عنها نتائج طيبة.
    Varias de ellas también han acogido y aprovechado la asistencia prestada por la comunidad internacional, incluida la de las Naciones Unidas, en forma de apoyo técnico y financiero, formación, infraestructura y logística. UN كما رحبت العديد منها واستفادت من المساعدة المقدمة من المجتمع الدولي، بما في ذلك المقدمة من الأمم المتحدة في شكل دعم تقني ومالي، وتدريب، وهياكل أساسية ولوجستيات.
    Por ejemplo, los recursos externos aumentaron de unos 600 millones de dólares en 2005 a 650 millones de dólares en 2006, y se proporcionaron en forma de apoyo a los proyectos y no directamente como apoyo presupuestario. UN وعلى سبيل المثال، ارتفعت الموارد الخارجية من نحو 600 مليون دولار في عام 2005 إلى 650 مليون دولار في عام 2006، مقدمة في شكل دعم المشاريع بعيدا عن الدعم المباشر للميزانية.
    En el marco de este programa, se proporciona a las familias una crítica red de protección social en la forma de apoyo alimentario y asistencia selectiva en efectivo. UN وتوفر للأسر في إطار هذا البرنامج شبكة أمان للحالات الحرجة، في شكل دعم غذائي ومساعدة نقدية حسب الحالة.
    La asistencia del Organismo para casos de especial necesidad proporcionó a esas familias una red de seguridad de importancia decisiva en forma de asistencia alimentaria y asistencia selectiva en efectivo. UN وقد زود برنامج الوكالة للمساعدة في حالات المشقة الخاصة تلك الأسر بشبكة أمان بالغة الأهمية، في شكل دعم غذائي ومساعدة نقدية مختارة.
    Hasta ahora, cerca de 600 mujeres han recibido asistencia en forma de apoyo social y psicológico, asesoramiento jurídico, alojamiento provisional y apoyo material. UN وحتى الآن، تلقت حوالي 600 امرأة مساعدة في شكل دعم اجتماعي ونفسي، ومشورة بشأن المسائل القانونية، ومسكناً مؤقتاً ودعماً مادياً.
    Las estructuras complejas deberían dejar paso a instituciones inclusivas y representativas, como las Naciones Unidas, y recursos suministrados en forma de apoyo al presupuesto general. UN وينبغي أن تفسح الهياكل المعقدة المجال لمؤسسات استيعابية وتمثيلية من قبيل الأمم المتحدة ولموارد تقدَّم في شكل دعم من الميزانية العامة.
    :: El proyecto de enmienda del Código Penal castiga severamente el reclutamiento de los miembros de los grupos terroristas y el suministro de armas a los terroristas, ya sea en forma de apoyo directo o mediante la facilitación de la comisión de actos terroristas. UN :: ويتضمن مشروع تعديل القانون الجنائي فرض عقوبة مشددة على تجنيد الأفراد للجماعات الإرهابية، وتزويد الإرهابيين بالأسلحة سواء جرى ذلك في شكل دعم مباشر أو بتسهيل ارتكابهم الأعمال الإرهابية.
    Desde 2008, el Gobierno del Iraq, los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales vienen desarrollando asociaciones para incrementar la asistencia que se presta a las víctimas en forma de apoyo psicológico y asistencia social y en la reintegración. UN فمنذ عام 2008 وحتى الآن، استحدثت حكومة العراق ووكالات الأممالمتحدةوالمنظمات غير الحكومية شراكات لزيادة المساعدة المقدمة إلى الضحايا في شكل دعم سيكولوجي ومساعدة اجتماعية ومساعدة بإعادة الإدماج.
    Según la encuesta de 2011, 16,9 millones de dólares o el 23% de la asistencia proporcionada por los donantes participantes se entregó en forma de apoyo presupuestario a 78 países y territorios. UN ووفقاً للدراسة الاستقصائية لعام 2011، سلّم مبلغ 16,9 مليون دولار، أو 23 في المائة، من المساعدة المقدمة من المانحين المشاركين في شكل دعم للميزانية إلى 78 بلدا وإقليما.
    Para los países receptores, la justificación para recibir asistencia en forma de apoyo presupuestario es principalmente el aumento de la implicación. UN 10 - فبالنسبة للبلدان المتلقية، الأساس المنطقي لتلقي المساعدات في شكل دعم للميزانية هو فوق كل شيء تعزيز للملكية.
    14. Algunos países ofrecen a las empresas nacionales una asistencia financiera directa en forma de apoyo para estudios de viabilidad y desarrollo de proyectos, así como subvenciones o préstamos efectivos, o incluso participación en el capital social para proyectos de inversión en los países en desarrollo que reúnen las condiciones adecuadas. UN 14- تقدم بعض البلدان مساعدة مالية مباشرة إلى المؤسسات الوطنية في شكل دعم لإجراء دراسات الجدوى ووضع المشاريع ومنح حقيقية أو قروض أو مشاركة في رأس مال مشاريع الاستثمار في البلدان النامية المؤهلة.
    d) Solicite asistencia internacional en forma de apoyo técnico, en particular al UNICEF, en ese aspecto. UN (د) التماس المساعدة الدولية في شكل دعم تقني في هذا الصدد، بما في ذلك من اليونيسيف.
    Estos resultados permitieron a la Oficina hacer una contribución financiera a la comunidad interinstitucional en forma de apoyo al desarrollo de la base de datos United Nations Global Marketplace (www.ungm.org). UN 6 - وتمكن المكتب بفضل هذه النتائج من تقديم مساهمة مالية إلى الجماعات المشتركة بين الوكالات في شكل دعم لقاعدة بيانات الأمم المتحدة للأسواق العالمية (www.ungm.org).
    Esta asistencia, por un monto total de 250 millones de euros, entraña la movilización de las reservas del presupuesto de la Comunidad para asistencia de emergencia e incluye hasta 150 millones de euros para la acción humanitaria de la Unión Europea en auxilio de las víctimas de la crisis de Kosovo y hasta 100 millones en la forma de apoyo relacionado con los refugiados. UN وتشمل هذه المساعدة التي تصل إلى ٢٥٠ مليون يورو تعبئــة احتياطـي ميزانيـة الجماعـة اﻷوروبيـة المخصص لمساعدات الطوارئ وتتضمن ما يصل إلى ١٥٠ مليون يورو للجهود اﻹنسانية المبذولة من الاتحاد اﻷوروبي تجاه ضحايا أزمة كوسوفو وما يصل إلى ١٠٠ مليون يورو في شكل دعم متصل باللاجئين.
    Durante el período que abarca la presente nota, el PNUMA aportó contribuciones en especie en la forma de apoyo jurídico y administrativo y apoyo técnico por medio de sus coordinadores regionales de los acuerdos ambientales multilaterales. UN 4 - وخلال الفترة المشمولة بهذه المذكرة، قدم اليونيب مساهمات عينية في شكل دعم قانوني وإداري، ودعم تقني من خلال مراكز الاتصال التابعة للاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف الإقليمية.
    Hasta la fecha, el Fondo para la Reconstrucción de Haití ha desembolsado 25 millones al Banco Mundial como entidad asociada, que se entregarán al Gobierno como apoyo al presupuesto general. UN وحتى الآن، صرف صندوق إعادة إعمار هايتي مبلغ 25 مليون دولار للبنك الدولي بوصفه كيان شريك، وسيُقدَّم المبلغ إلى الحكومة في شكل دعم للميزانية العامة.
    Además, el Fondo para la Consolidación de la Paz interrumpió temporalmente sus desembolsos como apoyo directo al Gobierno. UN وبالإضافة إلى ذلك، أوقف صندوق بناء السلام بشكل مؤقت المدفوعات التي يقدمها في شكل دعم مباشر للحكومة.
    67. Se ha elaborado el MII de cinco países de la subregión, con ayuda prestada por el MM, el FMAM y organizaciones multilaterales, en forma de asistencia técnica y financiera y de fomento de la capacidad. UN 67- وُضع إطار الاستثمار المتكامل لخمسة بلدان في الإقليم الفرعي بمساعدة من الآلية العالمية ومرفق البيئة العالمية ومنظمات متعددة الأطراف، في شكل دعم تقني ومالي وأنشطة بناء القدرات.
    3. Considera que la ejecución del programa de desmovilización y del plan de rehabilitación nacional así como el fortalecimiento de las instituciones democráticas requieren una asistencia apropiada que se plasme en un apoyo financiero y material; UN ٣ - ترى أن تنفيذ برنامج تسريح القوات وخطة اﻹنعاش الوطني فضلا عن تعزيز المؤسسات الديمقراطية يتطلب تقديم مساعدة مناسبة في شكل دعم مالي ومادي؛
    El requisito de la voluntad política expresado bajo la forma de apoyo tangible es fundamental si hemos de avanzar en la aplicación plena del Programa. UN واﻹرادة السياسية المطلوبة، المعرب عنها في شكل دعم محسوس، ذات أهمية قصوى إذا ما أردنا التحرك قدما صوب تنفيذ البرنامج على أتم وجه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more