"في شكل رسائل" - Translation from Arabic to Spanish

    • mediante cartas sobre asuntos de
        
    • en forma de cartas
        
    • en forma de comunicaciones
        
    • en forma de mensaje
        
    • en forma de mensajes
        
    • en sus cartas sobre asuntos
        
    • en forma de notas
        
    • cartas de
        
    • en cartas
        
    La Junta sigue transmitiendo al CCI los resultados de su auditoría mediante cartas sobre asuntos de gestión con observaciones y recomendaciones detalladas. UN 4 - ويواصل المجلس إبلاغ مركز التجارة الدولية بنتائج مراجعة الحسابات في شكل رسائل إدارية تتضمن ملاحظات وتوصيات مفصلة.
    La Junta siguió transmitiendo a la Administración los resultados de sus auditorías mediante cartas sobre asuntos de gestión en las que formuló observaciones y recomendaciones detalladas. UN 7 - وقد واصل المجلس إبلاغ الإدارة نتائج مراجعة الحسابات في شكل رسائل إدارية تتضمن ملاحظات وتوصيات مفصلة.
    La Junta siguió transmitiendo a la administración los resultados de sus auditorías mediante cartas sobre asuntos de gestión en las que formuló recomendaciones y observaciones detalladas. UN 4 - وقد واصل المجلس إبلاغ الإدارة بنتائج عمليات مراجعة الحسابات في شكل رسائل إدارية تتضمن ملاحظات وتوصيات مفصلة.
    Consulta a los gobiernos enviándoles comunicaciones en forma de cartas de denuncia, llamamientos urgentes y comunicaciones temáticas. UN وتجري مشاورات مع الحكومات عن طريق تسليمها مذكرات في شكل رسائل إدعاء ونداءات عاجلة وبلاغات مواضيعية.
    Además, las deficiencias de control interno deben comunicarse a los asociados en la ejecución de los proyectos en forma de cartas de gestión o proyectos de informe. UN وفضلا عن ذلك، يشترط إبلاغ الشركاء المنفذين بنقاط الضعف المتصلة بالضوابط الداخلية، وذلك في شكل رسائل إدارية أو مشاريع تقارير.
    La presentación voluntaria de información nacional, por ejemplo en forma de comunicaciones periódicas o informes nacionales de los gobiernos, constituye una contribución valiosa al seguimiento y al examen de la aplicación de las recomendaciones de las conferencias pertinentes. UN ١٢ - ويمثل التقديم الطوعي لمعلومات وطنية بما في ذلك، مثلا معلومات في شكل رسائل أو تقارير وطنية دورية تقدمها الحكومات، إسهاما قيما في متابعة واستعراض تنفيذ توصيات المؤتمرات ذات الصلة.
    Se opinó en general que debería señalarse a la atención de los tribunales la admisibilidad como prueba de la información presentada en forma de mensaje de datos. UN ورئي عموما أن المحاكم بحاجة الى أن تنبه الى أن المعلومات المقدمة في شكل رسائل بيانات ينبغي قبولها باعتبارها شواهد.
    Su objetivo es reflejar las investigaciones y los ejemplos más recientes y está escrito en forma de mensajes básicos y prácticos de utilidad a escala de las comunidades y los países. UN ويهدف الكتاب إلى عرض آخر البحوث والأمثلة، وقد تم صياغته في شكل رسائل أساسية وعملية على مستوى البلد والمجتمع المحلي.
    Durante el proceso de comprobación de cuentas correspondiente al bienio 1994-1995, el PNUD suministró por escrito una respuesta detallada a todas las observaciones formuladas por la Junta de Auditores en sus cartas sobre asuntos de gestión. UN ٦ - وخلال عملية مراجعة الحسابات لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥، قدم برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي ردا خطيا مفصلا على جميع الملاحظات التي أبداها مجلس مراجعي الحسابات في شكل رسائل إلى اﻹدارة.
    La Junta siguió transmitiendo a la Administración los resultados de sus auditorías mediante cartas sobre asuntos de gestión en las que formuló observaciones y recomendaciones detalladas. UN 5 - وواصل المجلس إبلاغ الإدارة بنتائج مراجعة الحسابات في شكل رسائل إدارية تحتوي على ملاحظات وتوصيات مفصلة.
    La Junta siguió transmitiendo a la Administración los resultados de sus auditorías mediante cartas sobre asuntos de gestión en las que formuló observaciones y recomendaciones detalladas. UN 4 - وقد واصل المجلس إبلاغ الإدارة بنتائج مراجعة الحسابات في شكل رسائل إدارية تتضمن ملاحظات وتوصيات مفصلة.
    La Junta siguió transmitiendo a la Administración los resultados de sus auditorías mediante cartas sobre asuntos de gestión en las que formuló observaciones y recomendaciones detalladas. UN 5 - وقد واصل المجلس إبلاغ الإدارة بنتائج مراجعة الحسابات في شكل رسائل إدارية تتضمن ملاحظات وتوصيات مفصلة.
    La Junta siguió transmitiendo a la Administración los resultados de sus auditorías mediante cartas sobre asuntos de gestión en las que formuló observaciones y recomendaciones detalladas. UN 6 - وواصل المجلس إبلاغ الإدارة بنتائج مراجعة الحسابات في شكل رسائل إدارية تتضمن ملاحظات وتوصيات مفصلة.
    La Junta sigue transmitiendo a la UNOPS los resultados de sus auditorías mediante cartas sobre asuntos de gestión con observaciones y recomendaciones detalladas. UN 4 - ويواصل المجلس إبلاغ المكتب بنتائج عمليات المراجعة في شكل رسائل إدارية تتضمن ملاحظات وتوصيات مفصلة.
    La Junta sigue transmitiendo al Tribunal los resultados de sus auditorías mediante cartas sobre asuntos de gestión en las que formula observaciones y recomendaciones detalladas. UN 4 - ويواصل المجلس إبلاغ المحكمة بنتائج عمليات مراجعة الحسابات في شكل رسائل إدارية تتضمن ملاحظات وتوصيات مفصلة.
    El Estado Parte afirma que ha habido comunicación periódica entre las autoridades y el Comité de Pastores en forma de cartas, negociaciones e incluso visitas sobre el terreno. UN 7-11 وتدفع الدولة الطرف قائلة إنه كان هناك اتصال منتظم بين السلطات ولجنة رعاة الرنة في شكل رسائل ومفاوضات، بل والعديد من الزيارات الموقعية.
    Dos Partes, Nigeria y los Emiratos Árabes Unidos, habían presentado credenciales en forma de cartas remitidas por su embajada o Ministerio de Relaciones Exteriores y firmadas por los funcionarios que no eran el Ministro de Relaciones Exteriores. UN وقدم طرفان، نيجيريا والإمارات العربية المتحدة، وثائق تفويضهما في شكل رسائل من سفارتيهما أو من وزارتي خارجيتهما موقعة من قبل مسؤولين خلاف وزيري الخارجية.
    A partir de esta información, y a fin de recabar información adicional de los Estados interesados, la Experta independiente entabla consultas con los Gobiernos por medio de comunicaciones en forma de cartas de denuncias, llamamientos urgentes y comunicaciones temáticas. UN واستناداً إلى المعلومات التي تتلقاها الخبيرة المستقلة، ولكي تطلب معلومات إضافية من الدول المعنية، تتشاور مع الحكومات عن طريق توجيه بلاغات إليها في شكل رسائل ادعاءات ونداءات عاجلة وبلاغات مواضيعية.
    La presentación voluntaria de información nacional, por ejemplo en forma de comunicaciones periódicas o informes nacionales de los gobiernos, constituye una contribución valiosa al seguimiento y al examen de la aplicación de las recomendaciones de las conferencias pertinentes. UN ١٢ - ويمثل التقديم الطوعي لمعلومات وطنية بما في ذلك، مثلا معلومات في شكل رسائل أو تقارير وطنية دورية تقدمها الحكومات، إسهاما قيما في متابعة واستعراض تنفيذ توصيات المؤتمرات ذات الصلة.
    No obstante, la comunicación de datos de cierta transcendencia jurídica en forma de mensaje sin soporte de papel podría verse obstaculizada por ciertos impedimentos legales al empleo de mensajes electrónicos, o por la incertidumbre que pudiera haber sobre la validez o eficacia jurídica de esos mensajes. UN غير أن بث المعلومات الهامة من الناحية القانونية في شكل رسائل غير ورقية، تعوقه عقبات قانونية تعترض استخدام تلك الرسائل، أو يعوقه عدم اليقين بشأن المفعول القانوني لتلك الرسائل أو بشأن صحتها.
    " 1. La presente Convención se aplicará a [toda clase de información en forma de mensajes de datos que se utilice] [la utilización de mensajes de datos] en el contexto de [transacciones] [contratos] entre partes cuyos establecimientos estén en Estados diferentes: UN " 1- تنطبق هذه الاتفاقية على [أي نوع من المعلومات يكون في شكل رسائل بيانات ويستخدم] [استخدام رسائل البيانات] في سياق [معاملات] [عقود] بين أطراف توجد أماكن عملهم في دول مختلفة:
    Durante el proceso de comprobación de cuentas correspondiente al bienio 1994-1995, el PNUD suministró por escrito una respuesta detallada a todas las observaciones formuladas por la Junta de Auditores en sus cartas sobre asuntos de gestión. UN ٥ - وخلال عملية مراجعة الحسابات لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥، قدم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ردا خطيا مفصلا على جميع الملاحظات التي أبداها مجلس مراجعي الحسابات في شكل رسائل إلى اﻹدارة.
    Las sesiones de las conferencias anteriores eran privadas y sus recomendaciones se publicaban en forma de notas del presidente al Primer Ministro. UN وقد عُقدت مداولات المؤتمرات السابقة في جلسات خاصة، ونُشرت توصياتها في شكل رسائل يقدمها رئيس المجلس إلى رئيس الوزراء.
    En 2007, entre todos los titulares de mandatos se envió un total de 1.003 cartas de transmisión de denuncias y llamamientos urgentes, de los cuales un 49% fueron comunicaciones conjuntas. UN وفي عام 2007، أرسل المكلفون بولايات ما مجموعه 003 1 رسالة ادعاء ونداء عاجل، 49 في المائة منها في شكل رسائل مشتركة.
    La Junta siguió informando a la Administración de los resultados de sus comprobaciones de cuentas en cartas sobre asuntos de gestión en las que consignó observaciones y recomendaciones detalladas. UN 7 - وواصل المجلس موافاة الإدارة بنتائج عمليات مراجعة الحسابات المطلوبة في شكل رسائل موجهة إلى الإدارة تتضمن ملاحظات وتوصيات مفصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more