"في شهري تشرين" - Translation from Arabic to Spanish

    • en los meses de
        
    Además, realizó una misión a Alemania en el mes de enero y otra a Marruecos en los meses de noviembre y diciembre. UN كما قام ببعثة إلى ألمانيا في شهر كانون الثاني/يناير وبعثتين إلى المغرب في شهري تشرين الثاني/نوفمبر وكانون الأول/ديسمبر.
    La situación en las zonas de seguridad y de restricción de armas del sector de Gali empeoró particularmente en los meses de octubre y noviembre, en que ocurrieron varios incidentes de gravedad. UN ٢٤ - تدهورت الحالة في المنطقة اﻷمنية والمنطقة المحدودة السلاح في قطاع غالي لا سيما في شهري تشرين اﻷول/أكتوبر وتشرين الثاني/نوفمبر، حيث وقعت عدة حوادث هامة.
    Tras un período de calma relativa, la situación militar y de seguridad empeoró en los meses de octubre y noviembre como consecuencia del incremento de las violaciones de la cesación del fuego y de abusos de los derechos humanos por elementos rebeldes. UN ٧ - بعد فترة اتسمت بهدوء نسبي، تدهورت الحالة العسكرية واﻷمنية في شهري تشرين اﻷول/أكتوبر وتشرين الثاني/نوفمبر نتيجة تزايد ارتكاب عناصر متمردة انتهاكات لوقف إطلاق النار ولحقوق اﻹنسان.
    326. Con respecto a las facturas de fecha 26 de enero de 1990, la primera se refiere a trabajos de construcción realizados en los meses de octubre y noviembre de 1989. UN 326- فيما يتعلق بالفاتورتين المؤرختين في 26 كانون الثاني/يناير 1990، تعلقت الفاتورة الأولى بأعمال تشييد تمت في شهري تشرين الأول/أكتوبر وتشرين الثاني/نوفمبر 1989.
    Convenio No. 111: La Comisión de Expertos examinó el primer informe de Armenia sobre la aplicación del Convenio No. 111 en su período de sesiones celebrado en los meses de noviembre y diciembre de 2008. UN الاتفاقية رقم 111: نظرت لجنة الخبراء في التقرير الأول لأرمينيا عن تطبيق الاتفاقية رقم 111، وذلك في دورتها التي عُقدت في شهري تشرين الثاني/نوفمبر - كانون الأول/ديسمبر 2008.
    Después de diversos incidentes violentos ocurridos en los meses de noviembre y diciembre de 1993, que provocaron la muerte de unas 40 personas, mi Representante Especial adoptó diversas medidas para contribuir a disminuir la tensión reinante en el país y a que las partes signatarias del Acuerdo de Paz de Arusha renovaran su empeño por aplicar el plan de paz. UN وبعد وقوع سلسلة من حوادث العنف في شهري تشرين الثاني/نوفمبر وكانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، أدت إلى وفاة حوالي ٤٠ شخصا، اتخذ ممثلي الخاص عدة مبادرات تهدف الى المساعدة على إزالة التوتر السائد في البلد والى جعل الطرفين الموقعين على اتفاق أروشا للسلم يجددان التزامهما بتنفيذ خطة السلم.
    12. Se celebran elecciones cada tres años, en los meses de octubre (Senadores) y noviembre (Diputados), al vencer el mandato de seis de los 12 Senadores y la totalidad de los 29 Diputados. UN 12- تعقد انتخابات عامة كل 3 سنوات في شهري تشرين الأول/أكتوبر (الشيوخ) وتشرين الثاني/نوفمبر (النواب) عندما تنتهي فترة عضوية 6 من أعضاء مجلس الشيوخ ال12 وجميع النواب البالغ عددهم 29 نائبا.
    En septiembre de 2004, se alcanzó un acuerdo en Samarcanda sobre el texto de un proyecto de tratado y después hubo consultas entre expertos de los Estados de Asia central y de los Estados poseedores de armas nucleares, en los meses de octubre y diciembre del mismo año. UN وفي شهر أيلول/سبتمبر 2004، تم الاتفاق على مسودة معاهدة في سمرقند، وتبعت ذلك مشاوات بين خبراء من دول آسيا الوسطى والدول الحائزة للأسلحة النووية في شهري تشرين الأول/أكتوبر وكانون الأول/ديسمبر من السنة نفسها.
    En septiembre de 2004, se alcanzó un acuerdo en Samarcanda sobre el texto de un proyecto de tratado y después hubo consultas entre expertos de los Estados de Asia central y de los Estados poseedores de armas nucleares, en los meses de octubre y diciembre del mismo año. UN وفي شهر أيلول/سبتمبر 2004، تم الاتفاق على مسودة معاهدة في سمرقند، وتبعت ذلك مشاوات بين خبراء من دول آسيا الوسطى والدول الحائزة للأسلحة النووية في شهري تشرين الأول/أكتوبر وكانون الأول/ديسمبر من السنة نفسها.
    Violaciones de la cesación del fuego cometidas por las fuerzas militares de la República de Armenia registradas en los meses de octubre y noviembre de 2010 UN انتهاكات وقف إطلاق النار من جانب القوات المسلحة لجمهورية أرمينيا() المسجّلة في شهري تشرين الأول/أكتوبر وتشرين الثاني/نوفمبر 2010
    La presentación a escala global se hará en diciembre de 2013, después de que el Fondo someta a prueba el sistema en algunas oficinas en los países y en dependencias comerciales de la sede en los meses de octubre y noviembre de 2013. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2013 سوف يبدأ تشغيل شامل للمنظومة، بعد أن يُجري الصندوق اختبارات للنظام في مجموعة مختارة من المكاتب القطرية ووحدات العمل التجاري بالمقار في شهري تشرين الأول/أكتوبر وتشرين الثاني/نوفمبر 2013.
    37. Durante las operaciones de desarme en los distritos septentrionales de Bombali y Tonkolili en los meses de octubre y noviembre de 2001, los oficiales de derechos humanos llevaron a cabo más de 100 entrevistas con mujeres ex combatientes y mujeres que habían sido secuestradas por el FRU, llamadas popularmente " seguidoras de los campamentos " . UN 37- وقد أجرى مسؤولو حقوق الإنسان، في سياق عملية نزع السلاح في مقاطعتي بومبالي وتونكوليلي الشماليتين في شهري تشرين الأول/أكتوبر وتشرين الثاني/نوفمبر 2001، أكثر من 100 مقابلة مع نساء من المقاتلات السابقات ونساء ممن اختطفتهن قوات الجبهة المتحدة الثورية ويعرفن عادة باسم " تابعات المعسكر " .
    Los secuestros, malos tratos y torturas, así como las muertes relacionadas con los secuestros cometidos por el PCN(M), se redujeron significativamente tras la conclusión del Acuerdo General de Paz, pero volvieron a reaparecer a partir de abril de 2007, especialmente en los meses de octubre y noviembre, contra el telón de fondo de la crisis política. UN وحالات الاختطاف وسوء المعاملة والتعذيب فضلاً عن حالات الوفاة ذات الصلة بعمليات الاختطاف التي يقوم بها الحزب الشيوعي النيبالي (الماوي) تناقصت بصورة حادة على إثر إبرام اتفاق السلم الشامل، ولكن ظهرت من جديد تجاوزات منذ نيسان/أبريل 2007 وخاصة في شهري تشرين الأول/أكتوبر وتشرين الثاني/نوفمبر إزاء خلفية تسودها أزمة سياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more