"في شهر آب" - Translation from Arabic to Spanish

    • en el mes de
        
    • durante el mes de
        
    • del mes de
        
    • el pasado mes de
        
    Según fuentes internacionales, sólo en el mes de agosto, los expulsados ascendieron a unos 1.000. UN ووفقا لما ذكرته المصادر الدولية، بلغ عدد المطرودين في شهر آب/أغسطس وحده نحو٠٠٠ ١ نسمة.
    El texto completo del proyecto de revisiones del Plan se presentaría al Comité al reanudar su período de sesiones, en el mes de agosto. UN وسيقدم النص الكامل للتنقيحات المقترحة للخطة الى اللجنة في دورتها المستأنفة في شهر آب/اغسطس.
    en el mes de agosto de 1998 se denunciaron varios secuestros y detenciones arbitrarias en la comuna de Ibanda en Bukavu, al igual que casos de violaciones. UN في شهر آب/أغسطس ١٩٩٨، شهدت بلدية ايباندا في بوكافو العديد من عمليات الاختطاف والاحتجاز التعسفي وحالات الاغتصاب.
    durante el mes de agosto de 1997, el Consejo de Seguridad celebró siete sesiones oficiales y sus miembros se reunieron en consultas oficiosas en 12 ocasiones. UN في شهر آب/أغسطس٩٩٧ ١ عقد مجلس اﻷمن ٧ جلسات رسمية والتقى أعضاؤه ١٢ مرة في مشاورات غير رسمية.
    Por consiguiente, se señaló la cuestión a la atención de la delegación de Namibia, que asumiría la Presidencia durante el mes de agosto. UN ولذا عرض الأمر على الوفد الناميبي الذي كان من المقرر أن يتسلم الرئاسة في شهر آب/أغسطس.
    En dos de esas patrullas participaron ingenieros de la UNOMIG encargados de evaluar el estado de los caminos después de las fuertes lluvias del mes de agosto, y de efectuar reparaciones. UN وشارك مهندسو البعثة في اثنتين من هذه الدوريات من أجل تقييم حالة الطرق في أعقاب الأمطار الغزيرة التي هطلت في شهر آب/أغسطس، وكذلك لإجراء الإصلاحات اللازمــة.
    60. Tras su nombramiento en el mes de agosto, la Representante Especial celebró consultas con la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos en septiembre. UN 60- وقد أجرت الممثلة الخاصة بعد تعيينها في شهر آب/أغسطس، مشاورات مع مفوضية حقوق الإنسان في شهر أيلول/سبتمبر.
    Uno de sus órganos publicó en el mes de agosto un artículo titulado con ese mismo nombre: " Parte de guerra " , que narraba la destrucción de una Embajada cubana. UN ونشر أحد أجهزتها في شهر آب/أغسطس مقالا بعنوان: " بلاغ حربي " ، سرد عملية تدمير سفارة كوبية.
    Afirma asimismo que los gastos por horas extraordinarias en el mes de agosto comprenden la remuneración de los empleados por las horas trabajadas realmente en julio de 1990, lo que no guarda relación con ninguna de las actividades del Iraq. UN ويزعم العراق أيضاً أن تكاليف عمل الساعات الإضافية في شهر آب/أغسطس تشمل تعويض الموظفين عن العمل الإضافي الذي تم أداؤه بالفعل في تموز/يوليه 1990، مما يعني أنه لا صلة له بالإجراءات التي اتخذها العراق.
    Espero que en el mes de agosto tenga usted que lamentar el haberse ido unas semanas demasiado pronto. UN وآمل أن تشعر بالأسف في شهر آب/أغسطس بأنك غادرت قبله ببضعة أسابيع.
    La presentación oficial se realizó en el mes de agosto del año 2007. UN وقُدم العرض الرسمي في شهر آب/أغسطس 2007.
    :: en el mes de agosto del presente año la SEPREM estableció una coordinación con representantes del Directorio del Registro Nacional de las Personas con quienes se determinó la necesidad de suscribir un Convenio de Cooperación Técnica. UN :: ارتئي، عقب أنشطة التنسيق التي جرت في شهر آب/أغسطس من هذا العام بين الأمانة الرئاسية لشؤون المرأة وممثلي مديرية السجل الوطني للحالة المدنية، أن من الضروري عقد اتفاق للتعاون التقني بينهما.
    La condena, mediante comunicado oficial del FPI, del ataque lanzado en el mes de agosto contra el campamento de Akouedo en Abidján es especialmente significativa a este respecto. UN وتكتسي إدانة الجبهة الشعبية الإيفوارية، في بيان رسمي، للهجوم الذي شنّ في شهر آب/أغسطس على مخيم أكوويدو في أبيدجان أهمية خاصة في هذا الصدد.
    De conformidad con el relato de testigos oculares, el subteniente de reserva de infantería Amarildo Sanán Hernández, asignado al destacamento de Comalapa en el mes de agosto, que se conducía en un vehículo particular y vestido de civil, fue interceptado por dicho grupo, identificado y ejecutado. UN وحسبما جاء في شهادات شهود عيان، فإن الملازم في احتياط المشاة آماريلدو سانان هيرنانديز، الذي أُلحق بثكنة كومالابا في شهر آب/أغسطس، والذي كان يقود مركبة خاصة ومرتديا ثيابا مدنية، اُوقف على على يد تلك المجموعة التي تعرفت على هويته وقتلته.
    Una fuerte disminución del ritmo de las transferencias en el mes de agosto es motivo de preocupación y podría pronosticar un considerable atraso en el logro de los objetivos del programa de trabajo. UN ومما يبعث على القلق حدوث انخفاض حاد في معدل نقل ملكية اﻷراضي في شهر آب/أغسطس مما ينذر بإمكان حصول تأخير كبير في تحقيق أهداف برنامج العمل.
    Salvo en el mes de agosto, el nivel total de efectivos, incluida la capacidad de acción rápida, siempre ha estado por debajo del nivel autorizado de 44.870 soldados. UN وقوام الوحدات، بما فيه قوام قدرة الرد السريع، هو أقل من العدد المأذون به وهو ٨٧٠ ٤٤ فردا، وذلك باستثناء ما كان عليه في شهر آب/أغسطس.
    Olances Nogueras se vio obligado a abandonar el país en el mes de agosto después de múltiples presiones, agresiones físicas y detenciones temporales de que venía siendo objeto desde 1995. UN واضطر أولانسيس نوغويراس إلى مغادرة البلد في شهر آب/أغسطس بعد تعرضه لضغوط متعددة واعتداءات وعمليات احتجاز مؤقتة منذ عام ١٩٩٥.
    Olances Nogueras se vio obligado a abandonar el país en el mes de agosto después de múltiples presiones, agresiones físicas y detenciones temporales de que venía siendo objeto desde 1995. UN واضطر أولانسيس نوغويراس إلى مغادرة البلد في شهر آب/أغسطس بعد تعرضه لضغوط متعددة واعتداءات وعمليات احتجاز مؤقتة منذ عام ١٩٩٥.
    durante el mes de agosto, la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad (FIAS) continuó progresando en el mantenimiento de la seguridad en Kabul. UN استمرت القوة الدولية للمساعدة الأمنية في إحراز تقدم في مجال صون الأمن في كابل في شهر آب/أغسطس.
    6. Estos avances de la labor del Grupo son alentadores y constituyen una base útil para orientar los debates durante el mes de agosto. UN 6- وثمة تطورات محمودة في عمل الفريق، الأمر الذي يوفر أساساً مفيداً نستند إليه في نقاشاتنا في شهر آب/أغسطس.
    A esas infiltraciones del mes de julio cabe añadir las del mes de agosto, que se produjeron principalmente en las prefecturas de Gisenyi y de Ruhengeri, como ya se ha señalado. UN ويجب أن تضاف إلى عمليات التسلل التي تمت في شهر تموز/يوليه تلك التي تمت في شهر آب/أغسطس وكان أهمها في ولايتي جيسينيي وروهينجيري كما أشير إليه من قبل.
    La UNOMSIL finalizó la primera fase del despliegue del componente militar el pasado mes de agosto. UN ٠٢ - ومضى قائلا إن البعثة قد أكملت المرحلة اﻷولى من نشر العنصر العسكري بها في شهر آب/أغسطس الماضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more