"في شيلي في" - Translation from Arabic to Spanish

    • en Chile en
        
    • de Chile en
        
    • en Chile a
        
    • en Chile durante el
        
    51. Su delegación acoge con agrado los planes para celebrar un congreso mundial de biotecnología en Chile en 2003. UN 51- وأعرب عن ترحيب بلاده بعقد محفل دولي بشأن التكنولوجيا الأحيائية في شيلي في عام 2003.
    Su delegación mira también con complacencia los planes para realizar el Foro Mundial sobre Biotecnología en Chile, en 2003. UN ووفده يرحب أيضا بخطط عقد الملتقى الدولي بشأن التكنولوجيا الأحيائية في شيلي في عام 2003.
    28. La Organización Hidrográfica Internacional (OHI) estableció recientemente un Grupo de Trabajo Permanente sobre Cooperación en la Antártida, que celebró su primera reunión en Chile en julio de 1993. UN ٨٢ - وأنشأت المنظمة الهيدروغرافية الدولية مؤخرا فريقا عاملا دائما للتعاون الهيدروغرافي في أنتاركتيكا. وعقد هذا الفريق أول اجتماع له في شيلي في تموز/يوليه ١٩٩٣.
    Ingresó en el Colegio de Abogados de Chile en mayo de 2012. UN وقد انضم إلى نقابة المحامين في شيلي في أيار/مايو 2012.
    Esas transferencias de funciones de gestión, que comenzaron en Chile a fines del decenio de 1970, son ahora políticas básicas en numerosos países, entre ellos, la Argentina, Colombia, México y el Perú. UN ومثل هذه العمليات من نقل مسؤولية الادارة، قد بدأت في شيلي في أواخر السبعينات، باتت اﻵن سياسة أساسية في بلدان عديدة، منها اﻷرجنتين وبيرو وكولومبيا والمكسيك.
    Los documentos preparados en ese marco han sido presentados en diversas reuniones regionales, incluido el 29° período de sesiones de la Comisión, celebrado en 2002, y la Conferencia Hemisférica sobre la migración internacional: derechos humanos y tráfico de personas en América, celebrada en Chile en 2002. UN وجرى تجميع الوثائق الصادرة عن هذه الجهود في اجتماعات إقليمية متعددة، بما فيها دورة اللجنة التاسعة والعشرون المعقودة في عام 2002، ومؤتمر نصف الكرة المعني بالهجرة الدولية: حقوق الإنسان والاتجار بالأشخاص في الأمريكتين، المعقود في شيلي في عام 2002.
    La delegación del Paraguay apoya por ello con entusiasmo la celebración de cónclaves sobre temas de gran importancia para el desarrollo, como el Foro Mundial sobre Biotecnología que se celebrará en Chile en 2004 con los auspicios del Gobierno de dicho país y la ONUDI. UN ولذلك يرحب وفده بالملتقيات التي يمكن أن تناقش فيها المواضيع الهامة المتعلقة بالتنمية، مثل الملتقى العالمي للتكنولوجيا الأحيائية المعتزم عقده في شيلي في عام 2004 تحت رعاية حكومة شيلي واليونيدو.
    ▪ Elaboración de un Manual para la incorporación del enfoque de género en la atención de usuarios en las Oficinas Municipales de Información Laboral, en base al Manual de Búsqueda de Empleo desarrollado en Chile en los años 1993 por el SERNAM - SENCE - Organización Internacional del Trabajo UN وضع دليل لإدماج المنظور الجنساني في الرعاية المُقدمة للمستفيدين في المكاتب البلدية لتقديم المعلومات المهنية، وذلك بالاستعانة بدليل البحث عن وظيفة الذي صاغه في شيلي في عام 1993 كل من الإدارة الوطنية لشؤون المرأة والبرنامج الوطني للتدريب والتوظيف ومنظمة العمل الدولية
    Distintas tradiciones culturales conviven pacíficamente en Chile, en el marco de un respeto pleno e igualitario de la libertad religiosa y de las libertades fundamentales. UN وتتعايش مختلف التقاليد الثقافية بسلام في شيلي في ظل خلفية من الاحترام الكامل على قدم المساواة للحرية الدينية والحريات الأساسية.
    23. En su 78º período de sesiones, el Comité examinó la situación del pueblo mapuche en Chile en relación con la huelga de hambre de 35 presos políticos, incluidos dos niños, entre julio y octubre de 2010. UN 23- ونظرت اللجنة، في دورتها الثامنة والسبعين، في حالة شعب مابوتشي في شيلي في سياق إضراب 35 سجينا سياسيا، منهم طفلان، عن الطعام، في الفترة من تموز/يوليه إلى تشرين الأول/أكتوبر 2010.
    Ese proceso se ha revitalizado mediante la celebración de reuniones patrocinadas por la Organización de los Estados Americanos en Buenos Aires, en marzo de 1994, las que culminarán en la Conferencia regional sobre medidas de confianza y de seguridad, a celebrarse en Chile en 1995. UN ولقد تدعمت هذه العملية أثناء اجتماعات شاركت فيها منظمة الدول اﻷمريكية - كتلك المعقودة في بوينس أيرس في آذار/مارس ١٩٩٤ -وستتوج بمؤتمر اقليمي معني بتدابير بناء الثقة واﻷمن سينعقد في شيلي في ١٩٩٥.
    Se han celebrado reuniones y seminarios regionales sobre el seguimiento de la Cumbre, incluida la Cumbre Hemisférica sobre la Erradicación de la Pobreza y la Discriminación, celebrada en Chile en enero de 1996. UN وعقدت اجتماعات وحلقات دراسية لمتابعة مؤتمر القمة، بما في ذلك مؤتمر القضاء على الفقر والتمييز المعقود في شيلي في كانون الثاني/يناير ١٩٩٦.
    1972-1973 Presidente de la Primera Comisión del Comité Preparatorio de las Naciones Unidas para la Conferencia sobre el Derecho del Mar programada originalmente para celebrarse en Chile en 1974. UN ١٩٧٢-١٩٧٣: رئيس اللجنة اﻷولى التابعة للجنة اﻷمم المتحدة التحضيرية المعنية بمؤتمر المفوضين بشأن قانون البحار، والذي كان مزمعا له في البداية أن يُعقد في شيلي في عام ١٩٧٤.
    • Participara en el curso práctico relativo a un foro permanente de las Naciones Unidas para las poblaciones indígenas, que se celebrará en Chile en junio de 1997. UN ● المشاركة في الحلقة التدريبية المتصلة بإنشاء محفل دائم لﻷمم المتحدة من أجل الشعوب اﻷصلية، التي ستعقد في شيلي في حزيران/يونيه ١٩٩٧.
    La Comisión Económica para América Latina y el Caribe está organizando una serie de reuniones de expertos conducentes a celebrar una asamblea regional en Chile en abril de 2003 con el fin de adoptar una estrategia regional. UN وتقوم اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في الوقت الراهن بتخطيط سلسلة من اجتماعات الخبراء من شأنها أن تؤدي إلى تنظيم جمعية إقليمية في شيلي في نيسان/أبريل 2003 لوضع استراتيجية إقليمية.
    Es necesario que se celebren debates adicionales, en particular sobre cualquier medida de seguimiento del Foro mundial de biotecnología que tendrá lugar en Chile en diciembre de 2003 y sobre la labor preparatoria para el Foro. UN ويلزم اجراء مناقشات اضافية تتعلق على وجه الخصوص بأي متابعة للملتقى العالمي للتكنولوجيا الأحيائية، الذي سيعقد في شيلي في كانون الأول/ديسمبر 2003، وللأعمال التحضيرية لذلك الملتقى.
    Acoge también con satisfacción el plan para celebrar el Foro Mundial sobre Biotecnología, en Chile, en 2003 y dice que su país está muy interesado en contribuir a ese evento, en primer lugar participando en la reunión preparatoria regional que tendrá lugar en América Latina. UN كما أبدى ترحيب وفده بخطة عقد الملتقى العالمي بشأن التكنولوجيا الأحيائية في شيلي في عام 2003، وقال ان بلده يتطلع إلى المساهمة في هذا الحدث، وذلك بالمشاركة بادئ ذي بدء في الاجتماع الاقليمي التحضيري في أمريكا اللاتينية.
    Por ello, el UNFPA respaldó la Conferencia Hemisférica convocada por la CEPAL y la OIM en Chile en noviembre de 2002. UN وبذا دعم الصندوق مؤتمر نصف الكرة الذي دعت اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي والمنظمة الدولية للهجرة إلى عقده في شيلي في تشرين الثاني/ نوفمبر 2002.
    El Estado Parte explica las políticas de los gobiernos democráticos de Chile en materia de violaciones de derechos humanos, incluidas las desapariciones forzadas, cometidas bajo el anterior régimen. UN وتشرح الدولة الطرف سياسات الحكومات الديمقراطية في شيلي في مجال انتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك حالات الاختفاء القسري، التي ارتكبت في ظل النظام السابق.
    Vale la pena destacar también la decisión adoptada en la Segunda Cumbre de Jefes de Estado, celebrada en Santiago de Chile en abril pasado, en la cual acordamos aliarnos al amparo de una estrategia hemisférica encaminada a prevenir y combatir el problema de las drogas y delitos conexos. UN ويجدر كذلك التشديد هنا على القرار الذي اتخذ في مؤتمر القمة الثاني لﻷمريكتين، الذي عقد في سانتياغو، في شيلي في نيسان/أبريل الماضي. فقد اتفقنا هنــاك على توحيد جهودنا في إطار استراتيجية لنصف الكــرة الغربي لمنع ومكافحة مشكلة المخدرات والجرائم المتصلة بها.
    También pueden contribuir a esas estrategias los planes de empleo, como, por ejemplo, el de Maharashtra, y los amplios planes de empleo ejecutados en Chile a comienzos del decenio de 1980 y en Bangladesh en el decenio de 1970. UN ويمكن أن تساهم في ذلك أيضاً مخططات العمالة، مثل مخطط مهاراشترا للعمالة، ومخططات العمالة الواسعة للغاية في شيلي في أوائل الثمانينات، وفي بنغلاديش في السبعينات.
    Principales realizaciones en torno al tema de la discapacidad, llevadas a cabo en Chile durante el período 1990-2000 UN أهم المنجزات في مجال العجز في شيلي في الفترة 1990-2000

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more