"في صادراتها" - Translation from Arabic to Spanish

    • de sus exportaciones
        
    • de las exportaciones
        
    • en sus exportaciones
        
    • a sus exportaciones
        
    • en las exportaciones
        
    • para sus exportaciones
        
    • de la exportación
        
    • las exportaciones de
        
    • sus exportaciones de
        
    Los productos básicos siguieron siendo importantes en África y en los PMA, al representar el 70 y el 64% de sus exportaciones respectivamente. UN وظلت السلع الأساسية الأولية مهمة لأفريقيا وأقل البلدان نمواً، إذ بلغت نسبتها في صادراتها 70 و64 في المائة على التوالي.
    En el gráfico 13 se muestra la relación entre el nivel educativo de diversos países y la intensidad de utilización de mano de obra cualificada en la producción de sus exportaciones. UN ويبين الرسم البياني ٣١ التحصيل التعليمي في عدد من البلدان بالمقارنة مع كثافة المهارات في صادراتها.
    De este modo, pudieron lograr una expansión de las exportaciones al reforzarse la demanda internacional después de 1993. UN ونتيجة لذلك زادت قدرتها على التوسع في صادراتها عندما اشتد الطلب الدولي بعد سنة ١٩٩٣.
    De este modo, pudieron lograr una expansión de las exportaciones al reforzarse la demanda internacional después de 1993. UN ونتيجة لذلك زادت قدرتها على التوسع في صادراتها عندما اشتد الطلب الدولي بعد سنة ١٩٩٣.
    Sin embargo, se teme que en el caso del África subsahariana toda ventaja derivada de la Ronda Uruguay se verá seriamente limitada por la baja proporción de manufacturas en sus exportaciones. UN ومـع ذلك، يخشى في حالة افريقيا الواقعة جنوب الصحــراء الكبــرى أن تحــد بشكل خطيــر النسبة المنخفضة للسلع المصنعة في صادراتها من أية مكاسب من جولـــة أوروغـــواي.
    Al mismo tiempo, los PMA se enfrentaban con grandes dificultades para determinar y analizar las barreras no arancelarias que afectaban a sus exportaciones. UN وفي الوقت ذاته، تواجه أقل البلدان نمواً صعوبات بالغة في تحديد ومعالجة الحواجز غير التعريفية التي تؤثر في صادراتها.
    En los países miembros de la CESPAO con economías más diversificadas se registró un aumento en las exportaciones del 5,6%, según las estimaciones. UN ٤٢ - أما دول اﻹسكوا ذات الاقتصادات اﻷكثر تنوعا فقد سجلت زيادة في صادراتها تقدر بحوالي ٦,٥ في المائة.
    54. Se indicó que los PMA que dependen en gran medida de un solo producto básico o de varios de ellos para sus exportaciones, se enfrentan a problemas particulares. UN 54- وقد ظهر أن البلدان الأقل نمواً التي تعتمد اعتماداً كبيراً على سلعة أساسية وحيدة أو بضع سلع أساسية في صادراتها تواجه مشكلات خاصة بها.
    El componente de donaciones de esa financiación debería ser grande a fin de compensar las pérdidas en la relación de intercambio que es probable que la región siga experimentando mientras dependa de los productos primarios y de las manufacturas de gran densidad de mano de obra y de recursos en el sector de la exportación. UN وينبغي أن يكون عنصر المِنَح في هذا التمويل كبيراً لكي يعوض عن خسائر التبادل التجاري التي ستواصل المنطقة تكبدها على الأرجح ما دامت تعتمد في صادراتها على السلع الأساسية والصناعات الكثيفة الاستخدام لليد العاملة والموارد.
    Es necesario que los países productores y comercializadores de armas ejerzan un control efectivo de sus exportaciones. UN والبلدان التي تنتج وتسوق اﻷسلحة يجب أن تتحكم على نحو فعال في صادراتها.
    Los pocos países que han sido seleccionados ya han experimentado un incremento de sus exportaciones a los mercados de los Estados Unidos. UN وقد شهدت حتى الآن هذه البلدان القليلة التي اختيرت زيادة في صادراتها في أسواق الولايات المتحدة الأمريكية.
    Con la excepción de China, en general, las importaciones de servicios de los países en desarrollo crecieron a un ritmo más lento, reflejando la menor tasa de crecimiento de sus exportaciones. UN وباستثناء الصين، حدث تباطؤ عام في نمو البلدان النامية من الخدمات، وهو ما يعكس معدل نمو أدنى في صادراتها.
    A raíz del aumento extraordinario de sus exportaciones, en muchos de esos países han aumentado considerablemente los ingresos reales, ha crecido el empleo y se ha reducido la pobreza. UN وشهدت العديد من هذه البلدان زيادة كبيرة في دخلها الحقيقي ونمواً في العمالة وانخفاضاً في الفقر، وذلك في أعقاب حدوث زيادة غير عادية في صادراتها.
    En el mismo período, los países miembros de la CESPAO con economías más diversificadas registraron un aumento de las exportaciones estimado en un 5,6%. UN وفي نفس الوقت سجلت دول اﻹسكوا التي لها اقتصادات أكثر تنوعا زيادة في صادراتها تقدر بحوالي ٦,٥ في المائة.
    El dinamismo del comercio mutuo dio un importante impulso a la expansión de las exportaciones totales de los países en desarrollo como grupo, ya que constituyeron la mitad del aumento de sus exportaciones mundiales. UN فدينامية التبادل التجاري عززت إلى حد كبير زيادة الصادرات اﻹجمالية للبلدان النامية كمجموعة، إذ أنها أسهمت بنصف الزيادة في صادراتها العالمية اﻹجمالية.
    Egipto experimentó una disminución de las exportaciones, estimada en un 6%, debido a la reducción de las exportaciones no petroleras: un factor que contribuyó considerablemente a esa disminución fue el pronunciado descenso de las exportaciones de textiles. UN وشهدت مصر انخفاضا في صادراتها يقدر بحوالي ٦ في المائة مع انخفاض الصادرات غير النفطية؛ وكان من العوامل الرئيسية لهذا الانخفاض هبوط صادرات المنسوجات.
    Cabe señalar que, desde 1977, Kazajstán viene guiándose por los principios rectores del GPN en sus exportaciones de materiales y tecnologías nucleares. UN والجدير بالذكر أن كازاخستان التزمت منذ عام ٧٩٩١ بالمبادئ التوجيهية لمجموعة الموردين النوويين في صادراتها من المواد والتكنولوجيات النووية.
    Además, es necesario que los principales países productores y exportadores de misiles adopten un comportamiento responsable en sus exportaciones. UN كما أنها تستوجب أن تتوخى البلدان الرئيسية المنتجة والمصدرة للقذائف سلوكا مسؤولا في صادراتها.
    Incluso los países menos adelantados (PMA) procesan valor añadido generado en terceros países y lo incorporan en sus exportaciones. UN وحتى أقل البلدان نمواً تجهز قيمة مضافة أُنتجت في بلدان ثالثة وتُدخلها في صادراتها.
    También centró su interés en cuestiones relativas a la asistencia a los países en desarrollo, incluidos los PMA, para crear capacidad analítica y estadística para evaluar los obstáculos no arancelarios que afectan a sus exportaciones. UN كما ركّز على المسائل المتعلقة بتقديم المساعدة للبلدان النامية، بما فيها أقل البلدان نمواً، لبناء قدراتها التحليلية والإحصائية من أجل تقييم الحواجز غير التعريفية التي تؤثر في صادراتها.
    Algunos países de este grupo se beneficiaron en cierta medida del aumento de los precios del petróleo, pero otros, como Egipto, experimentaron reducciones en las exportaciones no petroleras. UN وقد استفادت بعض دول هذه المجموعة إلى حد ما من ارتفاع أسعار النفط ولكن بعضها، ومنها مصر، شهدت انخفاضا في صادراتها غير النفطية.
    La piratería no solo afecta a los Estados ribereños sino también a los países del interior sin litoral, que dependen del acceso al mar para sus exportaciones e importaciones. UN والقرصنة لا تؤثر على الدول الساحلية فحسب، بل تؤثر أيضا على البلدان الداخلية وغير الساحلية، التي تعتمد على البحر في صادراتها ووارداتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more