Como país que perteneció a la Unión Soviética, Estonia no tiene recursos abundantes, pero creemos que esa circunstancia ha estado a nuestro favor. | UN | فإستونيا، بوصفها بلدا سابقا من الاتحاد السوفياتي، ليس لديها بذخ في الموارد، غير أننا نعتقد أن هذا أمر في صالحنا. |
No haremos nada hasta tener a la opinión pública a nuestro favor. | Open Subtitles | نحن لا نتحرك حتى نحصل على الرأي العام في صالحنا. |
Eso no quiere decir que Dios esté de nuestro lado, ¿no es así? | Open Subtitles | إن لم يثب هذا أن الله في صالحنا, فما الذي يثبت؟ |
Se coincidió plenamente en que " el tiempo no está de nuestro lado " . | UN | هناك اتفاق عام على أن ' ' الوقت ليس في صالحنا``. |
¿Me estás escuchando? Esto es muy importante. Muchos dieces y cartas de figuras es bueno para nosotros. | Open Subtitles | إسمع،حينما تتبقى مجموعة من ورقات العشرة،يكون في صالحنا |
Se arrogaron el derecho de hablar en nombre del Consejo de Seguridad en forma colectiva —y selectiva, lamentablemente— dejando de lado muchos hechos que hablan en nuestro favor. | UN | لقد أخذا على عاتقهما أن يتكلما بالنيابة عن مجلس اﻷمن بشكل جماعي وانتقائي، متجاهلين لﻷسف حقائق كثيرة جدا في صالحنا. |
Cuanto más se extienda esto, mejor para nosotros. | Open Subtitles | و كلّما مشينا على هذا المسار كلما كان الأمر في صالحنا. |
Eso es cierto, pero por ahora lo único que tenemos a nuestro favor es el hecho de estar camuflados. | Open Subtitles | هذا صحيح، لكنه في الوقت الحالي هو الشيء الوحيد الذي في صالحنا عليه سنفعل خاصية الإخفاء |
En este caso concreto tu falta de femineidad juega a nuestro favor. | Open Subtitles | في هذه الحالة عدم تحليكِ بالصفات الأنثوية سيكون في صالحنا |
Cierto, inclinamos la escala a nuestro favor cuando vayamos a la batalla. | Open Subtitles | صحيح سوف تقلب الموازين في صالحنا عندما ندخل في المعركة |
Ese matiz es relevante en este caso, y creo que jugará a nuestro favor. | Open Subtitles | ان الفارق البسيط متصل بالقضية.. و اعتقد ان ذللك سيكون في صالحنا |
ÉL tiene al rey, pero el viento está a nuestro favor. | Open Subtitles | لديه الملك؛ ولكننا لدينا الريح في صالحنا |
Y el hecho de que la demografía esté de nuestro lado, por ser el único país joven en un mundo que envejece, hace la globalización aún más atractiva para los indios. | TED | وحقيقة أن التركيبة السكانية في صالحنا بما أننا البلد الوحيد الشاب في عالم مسن جعلت العولمة أكثر جاذبية للهنود |
Sólo quiero que sepas que comprendo lo importante que son los niños para ti y que el tiempo no está de nuestro lado. | Open Subtitles | أريدكِ أن تعرفي أني أفهم مدى أهمية الأطفال لكِ و أن الوقت ليس في صالحنا |
Bueno, tenemos algo de nuestro lado... están locas y nosotros no. | Open Subtitles | حسناً، لدينا نقطة واحدة في صالحنا.. هن مجنونات، أما نحن فلا. |
No habrá tanta gente, pero vendrá la seria y eso será bueno para nosotros. | Open Subtitles | قد لا ننال جموعاً إعتيادية ولكن سنختار الجادين منهم وذلك سيسير في صالحنا |
Dondequiera que haya ido, lo que sea que esté haciendo, no puede ser bueno para nosotros. | Open Subtitles | أينما هو ذاهب، أيّما يفعل، لا يمكن أن يكون في صالحنا. |
Ya en abril de 1992, según la agencia Bilik-Dunyasy, había hecho el siguiente comentario: " El derramamiento de sangre obraría en nuestro favor. | UN | فوفقا لوكالة بيليك - دونياسي، كانت القيادة قد صرحت في نيسان/أبريل 1992 فعلا أن " سفك الدماء سيكون في صالحنا. |
Y aunque lo hagamos, Keller nos asegura que cualquier veredicto redunda en nuestro favor. | Open Subtitles | وحتى لو خسرناها، أكّد لنا كيلر أنّ أي نتيجة... ستكون في صالحنا. |
Creen que saben lo que es mejor para nosotros. | Open Subtitles | يظنون أنهم يعرفون ما في صالحنا |
Tenemos que movernos rápido. Tenemos el tiempo en nuestra contra. | Open Subtitles | يجب أن نتحرك بسرعة الوقت ليس في صالحنا |
Lo que redunda en interés de la humanidad debe redundar también en interés de nuestras propias naciones individuales. | UN | وما هو في صالح الجنس البشري ينبغي أن يكون في صالحنا الوطني الذاتي. |
El tiempo está absolutamente en contra nuestra porque, tras la destrucción de Malí, un país de tradición democrática, el próximo objetivo podría ser el Níger y sus recursos del subsuelo (uranio, petróleo, gas) y por extensión los demás Estados de la subregión, el Mediterráneo, Europa, Asia y América. | UN | إن إضاعة الوقت ليست في صالحنا البتة، وبعد تدمير مالي، وهي بلد ذو تقاليد ديمقراطية، فإن الهدف المقبل قد يكون النيجر وموارده الجوفية (اليورانيوم والنفط والغاز)، وانتهاء بسائر دول المنطقة دون الإقليمية، وحوض البحر الأبيض المتوسط وآسيا وأمريكا. |
Además, teniendo en cuenta que el período de sesiones de este año está llegando a la mitad, el tiempo no juega a favor nuestro. | UN | وعلاوة على ذلك، ليس الوقت في صالحنا حيث تكاد دورة هذا العام تنتصف. |