En el contexto de la expulsión habría que reafirmar el principio del interés superior del niño, que consta en otros instrumentos internacionales. | UN | وينبغي التأكيد من جديد في سياق الطرد على مبدأ مراعاة مصلحة الطفل العليا، الذي يرد في صكوك دولية أخرى. |
La legislación brasileña también garantiza la libertad de expresión, reconocida en otros instrumentos internacionales. | UN | ويضمن أيضاً حرية التعبير المعترف بها في صكوك دولية أخرى. |
68. Australia observa a ese respecto que, en los proyectos de artículos 15, 19, 20, 22 y 23, se incluyen definiciones de los crímenes, pese a estar ya definidos en otros instrumentos internacionales. | UN | ٦٨ - وتلاحظ استراليا في هذا الصدد أن مشروع المواد ١٥، ١٩، ٢٠، ٢٢، و ٢٣ تتضمن تعاريف الجرائم، بالرغم من وجود تعاريف لها في صكوك دولية أخرى. |
Por el contrario, todos esos requisitos existen en otros instrumentos internacionales y deben también figurar en el Protocolo Facultativo. | UN | وعلى العكس من ذلك، فإن جميع هذه الاشتراطات موجودة في صكوك دولية أخرى وينبغي أن تكون موجودة في هذا البروتوكول الاختياري أيضاً. |
Además de ser parte de la Convención, Jordania es parte de otros instrumentos internacionales de derechos humanos de particular importancia para la mujer. | UN | وبالإضافة إلى هذه الاتفاقية، فإن الأردن طرف أيضا في صكوك دولية أخرى لحقوق الإنسان ذات أهمية خاصة بالنسبة للمرأة. |
5. Integrar en su legislación nacional los diferentes acuerdos y tratados en que las Comoras son parte, y pasar a ser parte en los demás instrumentos internacionales de derechos humanos (Chad); | UN | 5- دمج مختلف الاتفاقات والمعاهدات التي تعد جزر القمر طرفاً فيها في قانونها الداخلي وأن تصبح طرفاً في صكوك دولية أخرى في مجال حقوق الإنسان (تشاد)؛ |
Dado que muchos de los conceptos ya se han utilizado en otros instrumentos internacionales que regulan el espacio ultraterrestre, convendría ser precavidos al adoptar cualquier definición nueva. | UN | ويجب علينا أن نتوخى الحذر لدى اعتماد أي تعريف من جديد، إذ إن العديد من تلك المفاهيم مستخدم في صكوك دولية أخرى متصلة بالفضاء الخارجي. |
en otros instrumentos internacionales se procede de igual modo. | UN | وينعكس ذلك أيضا في صكوك دولية أخرى. |
La gran mayoría son partes en otros instrumentos internacionales pertinentes a los esfuerzos para combatir la trata de mujeres y niñas, como la Convención sobre los Derechos del Niño y la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | كما أن الأغلبية العظمى أطراف في صكوك دولية أخرى تتصل بالجهود الرامية لمكافحة الاتجار بالنساء والفتيات، ومن ذلك مثلاً اتفاقية حقوق الطفل، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Ahora bien, cabe destacar que muchos de esos países son partes en otros instrumentos internacionales que podrían invocarse en determinadas circunstancias contra la repatriación de refugiados que no lo son en virtud de la Convención, a un lugar en el que su vida, su libertad u otros derechos fundamentales podrían estar en peligro. | UN | ومع ذلك، يتعين ملاحظة أن الكثير من تلك البلدان أطراف في صكوك دولية أخرى يمكن الاستشهاد بها في ظروف معينة ضد عودة بعض اللاجئين الذين لا تنطبق عليهم الاتفاقية الى المكان الذي تتعرض فيه أرواحهم أو حرياتهم أو حقوقهم اﻷساسية اﻷخرى للخطر. |
La misma renuncia se reiteró en otros instrumentos internacionales jurídicamente vinculantes, a saber, el acuerdo bilateral de cooperación nuclear con la Argentina, el acuerdo cuatripartito de salvaguardias, en el que es parte el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), y recientemente la entrada en vigor de las enmiendas al Tratado de Tlatelolco. | UN | وأعيد التأكيد على هذا التخلي عن الخيار النووي في صكوك دولية أخرى ملزمة قانونا، مثل الاتفاق الثنائي بشأن التعاون النووي مع اﻷرجنتين، واتفاق الضمانات الرباعي الذي انضمت إليه الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ومؤخـرا بـدء سريــان التعديلات الخاصة بمعاهدة تلاتيلولكو. |
23. Al respecto, el Gobierno Mexicano reconoce que la Convención es en sí misma un marco programático que contiene medidas para fomentar la eliminación de toda forma de discriminación de que sea objeto la mujer, conforme a los derechos reconocidos en otros instrumentos internacionales. | UN | ٢٣ - وفي هذا الصدد، تقر حكومة المكسيك بأن الاتفاقية في حد ذاتها إطار برنامجي يبين التدابير التي تستهدف القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وفقا للحقوق المعترف بها في صكوك دولية أخرى. |
101. El Presidente-Relator estimó que no era necesario dar una definición de las minorías para proteger adecuadamente sus derechos enunciados en la Declaración de 1992 y en otros instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | ١٠١- وفي رأي الرئيس - المقرر أنه، ليست هناك حاجة للتوصل إلى تعريف لﻷقليات يضمن حماية كافية لحقوقهم على نحو ما هو منصوص عليه في إعلان عام ١٩٩٢ وعلى نحو ما ورد في صكوك دولية أخرى لحقوق اﻹنسان. |
Teniendo en cuenta que todo acto de desaparición forzada de una persona constituye un ultraje a la dignidad humana, es una negación de los propósitos de la Carta de las Naciones Unidas y una violación grave y manifiesta de los derechos humanos y de las libertades fundamentales proclamados en la Declaración Universal de Derechos Humanos y reafirmados y desarrollados en otros instrumentos internacionales pertinentes, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها أن أي فعل من أفعال الاختفاء القسري يتعرض له أي شخص يشكل جناية بحق الكرامة اﻹنسانية، وهو إنكار لمقاصد الميثاق وانتهاك جسيم وصارخ لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية المعلنة في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان والتي أعيد تأكيدها وطورت في صكوك دولية أخرى في هذا الميدان، |
3. Las disposiciones de los párrafos 1 y 2 relativas a la terminología empleada en los presentes artículos se entenderán sin perjuicio del empleo de esta terminología o del sentido que se le pueda dar en otros instrumentos internacionales o en el derecho interno de cualquier Estado. | UN | 3- إن أحكام الفقرتين 1 و2 فيما يتعلق باستخدام المصطلحات في هذه المواد لا تخل باستخدام تلك المصطلحات ولا بالمعاني التي يمكن أن تكون مقصودة منها في صكوك دولية أخرى أو في القانون الداخلي لأي دولة. |
16. La Convención, sin embargo, no excluye los derechos de los no ciudadanos enumerados en otros instrumentos internacionales. | UN | 16- غير أن الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري لا تبطل حقوق غير المواطنين المحددة في صكوك دولية أخرى. |
Las disposiciones de los párrafos 1 y 2 relativas a la terminología empleada en los presentes artículos se entenderán sin perjuicio del empleo de esa terminología o del sentido que se le pueda dar en otros instrumentos internacionales o en el derecho interno de cualquier Estado. | UN | 3 - لا تخل أحكام الفقرتين 1 و 2 المتعلقتين بالمصطلحات المستخدمة في هذه المواد باستخدام هذه المصطلحات أو بالمعاني التي قد تعطى لها في صكوك دولية أخرى أو في القانون الداخلي لأي دولة. |
3. Las disposiciones de los párrafos 1 y 2 relativas a la terminología empleada en la presente Convención se entenderán sin perjuicio del empleo de esa terminología o del sentido que se le pueda dar en otros instrumentos internacionales o en el derecho interno de cualquier Estado. | UN | 3 - لا تخل أحكام الفقرتين 1 و 2 المتعلقتين بالمصطلحات المستخدمة في هذه الاتفاقية باستخدام هذه المصطلحات أو بالمعاني التي قد تعطى لها في صكوك دولية أخرى أو في القانون الداخلي لأي دولة. |
Paralelamente, nuestro país es parte en otros instrumentos internacionales vinculados con el ámbito espacial, como el Tratado por el que se prohíben los ensayos con armas nucleares en la atmósfera, el espacio ultraterrestre y debajo del agua, el acuerdo relativo a la Organización Internacional de Telecomunicaciones por Satélite (INTELSAT) y el convenio de la Unión Internacional de Telecomunicaciones. | UN | كما أن بلدنا طرف في صكوك دولية أخرى تتعلق بالفضاء الخارجي، مثل معاهدة حظر تجارب الأسلحة النووية في الجو وفي الفضاء الخارجي وتحت سطح الماء، والاتفاقات المتعلقة بالمنظمة الدولية للاتصالات اللاسلكية بواسطة السواتل والاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية. |
3. Las disposiciones de los párrafos 1 y 2 relativas a la terminología empleada en la presente Convención se entenderán sin perjuicio del empleo de esa terminología o del sentido que se le pueda dar en otros instrumentos internacionales o en el derecho interno de cualquier Estado. | UN | 3 - لا تخل أحكام الفقرتين 1 و 2 المتعلقتين بالمصطلحات المستخدمة في هذه الاتفاقية باستخدام هذه المصطلحات أو بالمعاني التي قد تعطى لها في صكوك دولية أخرى أو في القانون الداخلي لأي دولة. |
Además de ser parte de la Convención, Jordania es parte de otros instrumentos internacionales de derechos humanos de particular importancia para la mujer. | UN | وبالإضافة إلى هذه الاتفاقية، فإن الأردن طرف أيضا في صكوك دولية أخرى لحقوق الإنسان ذات أهمية خاصة بالنسبة للمرأة. |
Recomendó a las Comoras que: a) integraran en su legislación nacional los diferentes acuerdos y tratados en que eran parte, y pasaran a ser parte en los demás instrumentos internacionales de derechos humanos; y b) pidieran a la comunidad internacional asistencia material y financiera para hacer frente a sus desafíos en la esfera de los derechos humanos. | UN | وأوصت (أ) بأن تدمج الحكومة في قانونها الداخلي مختلف الاتفاقات والمعاهدات التي تعد طرفاً فيها وأن تصبح طرفاً في صكوك دولية أخرى في مجال حقوق الإنسان؛ و(ب) أن تطلب إلى المجتمع الدولي تقديم المساعدة المادية والمالية إلى جزر القمر حتى يتسنى لها مواجهة التحديات القائمة في مجال حقوق الإنسان. |