"في صنعاء" - Translation from Arabic to Spanish

    • en Saná
        
    • en Sana
        
    • en Sanaa
        
    • de Sana
        
    • de Saná
        
    • de Sanaa
        
    Se observó a niños asociados con la Primera División Blindada llevando a cabo tareas de seguridad en Saná. UN وشوهد أطفال مرتبطون بالفرقة وهم يقومون بمهام أمنية في صنعاء.
    También describieron cómo la Primera División Blindada alentaba el alistamiento voluntario entre los manifestantes de la Plaza del Cambio en Saná. UN وبيّنوا أيضا كيف كانت الفرقة تشجع التجنيد الطوعي لدى المتظاهرين في ساحة التغيير في صنعاء.
    Además de este nuevo contingente de refugiados, la OACNUR sigue prestando asistencia sanitaria a unos 600 refugiados urbanos en Sana ' a. UN وبالاضافة الى هذه المجموعة الجديدة، تواصل المفوضية تقديم مساعدة الرعاية الصحية الى نحو ٠٠٦ لاجيء حضري في صنعاء.
    Además de este nuevo contingente de refugiados, la OACNUR sigue prestando asistencia sanitaria a unos 600 refugiados urbanos en Sana ' a. UN وبالاضافة الى هذه المجموعة لجديدة، تواصل المفوضية تقديم مساعدة الرعاية الصحية الى نحو ٠٠٦ لاجيء حضري في صنعاء.
    No obstante, los Estados Unidos son partidarios de la apertura de un nuevo centro en Sanaa. UN وتؤيد الولايات المتحدة مع ذلك افتتاح مركز جديد في صنعاء.
    Seguimos creyendo que el Centro de Información de las Naciones Unidas en Sanaa puede desempeñar su función si se le fortalece y apoya. UN ولا نزال نعتقد أن مركز الأمم المتحدة الإعلامي في صنعاء قادر على أداء هذا الدور في منطقتنا، إذا ما تم تنشيطه ودعمه.
    Los dirigentes del gobierno de Sana han deplorado esos actos. UN وقد أعرب زعماء الحكومة في صنعاء عن شجبهم لهذه اﻷعمال.
    La mezquita Aksa. Es una de las más importantes de Saná. Open Subtitles المسجد الأقصى، إنه من المساجد الرئيسية في صنعاء
    en Saná y Ta ' izz funcionaban varios comités encargados de evaluar los daños materiales y ofrecer indemnización. UN وعملت لجان كثيرة في صنعاء وتعز من أجل تقييم الخسائر المادية وتعويض المتضررين.
    Añadió que, una vez interrogados, los sospechosos eran trasladados a los centros penitenciarios administrados por la Seguridad Política en Saná y otras capitales provinciales. UN وأضاف أن المشتبه فيهم يُنقلون، فور انتهاء الاستجواب، إلى سجون يديرها جهاز الأمن السياسي في صنعاء وغيرها من مراكز المحافظات.
    Por otra parte, se enjuició y condenó a periodistas sin que sus causas fuesen llevadas ante un tribunal especializado en Saná como correspondía. UN كما أحيل الصحفيون إلى المحاكم وأُدينوا رغم أن قضاياهم كان من المفترض أن تنظر فيها محكمة متخصصة في صنعاء.
    Sugirió que las conversaciones del Consejo en Saná se centraran en el diálogo nacional, la reestructuración militar y los posibles saboteadores. UN وأشار بأن يركّز المجلس مناقشاته في صنعاء على الحوار الوطني وإعادة تنظيم الجيش وعلى الجهات التي يحتمل أن تفسد الأمور.
    Los miembros del movimiento Al-Houthi han ampliado su influencia política más allá de la provincia de Sa ' ada y han establecido una presencia sólida en Saná y otras partes del Yemen. UN ووسع الحوثيين نفوذهم السياسي خارج محافظة صعدة، وأنشأوا وجودا قويا لهم في صنعاء ومناطق أخرى في اليمن.
    La delegación de la India acoge con satisfacción la celebración del próximo seminario en 1995 en Sana ' a y abriga la esperanza de que el DIP preste un apoyo multifacético. UN وأعرب عن ترحيب وفده بالحلقة الدراسية المقبلة، المقرر انعقادها في صنعاء في عام ١٩٩٥، وأعرب عن أمله في أن تقدم إدارة شؤون الاعلام الدعم الشامل لها.
    Las asignaciones se utilizaron para financiar un sistema de seguridad y comunicación para la oficina del UNICEF en Sana ' a. UN واستخدمت المخصصات لتمويل نظم أمن واتصالات لمكتب اليونيسيف في صنعاء.
    El Enviado Especial también abordó el tema durante sus discusiones en Sana ' a y Mukalla. UN وأثار المبعوث الخاص هذه المسألة أيضا أثناء مناقشاته في صنعاء والمكلا.
    La información recibida indicaba además que en el centro de detención de la seguridad política, en Sana, había celdas subterráneas de tortura. UN وذُكر أنه توجد زنزانات تعذيب سرية في سجن اﻷمن السياسي في صنعاء.
    El seminario, celebrado en Sana, fue una oportunidad para examinar concretamente los obstáculos que impiden el ejercicio del derecho al desarrollo y los derechos económicos, sociales y culturales, así como estrategias para allanar esos obstáculos. UN وأتاحت حلقة العمل هذه التي عقدت في صنعاء باليمن فرصة عملية لإجراء مناقشة للعراقيل التي تعترض إعمال الحق في التنمية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، كما ناقشت استراتيجيات لتذليل هذه العقبات.
    Son hermanos y eran estudiantes de secundaria que vivían con su familia en Sanaa. UN وهما أخوان وطالبان في المرحلة الثانوية يعيشان مع أسرتهما في صنعاء.
    Casi dos meses después supieron que estaban en el centro de detención de los servicios de seguridad política en Sanaa. UN وبعد مرور شهرين تقريباً علمت الأسرة بأن ولديهما محتجزان في مركز احتجاز تديره أجهزة الأمن السياسي في صنعاء.
    La participación de 4 estudiantes invidentes en el campamento de verano organizado en Sanaa. Aspecto psicosocial UN مشاركة 4 طلاب من المكفوفين في المخيم الصيفي الذي أقيم في صنعاء.
    Las autoridades de Sana han informado al Enviado Especial de que el ejército será retirado a la brevedad de la Provincia de Adén. UN وقد أحاطت السلطات في صنعاء المبعوث الخاص علما بأن الجيش سينسحب عما قريب من محافظة عدن.
    En la fecha de la visita, la Universidad Vieja de Saná estaba cerrada y varias escuelas primarias y secundarias, así como tiendas y negocios, también habían interrumpido parcial o totalmente sus actividades. UN وأثناء الزيارة، كانت الجامعة القديمة في صنعاء مغلقة، وكان العديد من المدارس الابتدائية والثانوية والمحلات والأعمال التجارية مغلقة إما جزئياً أو كلياً.
    Los dos hospitales de Sanaa prestan a los marginados servicios y operaciones quirúrgicas gratuitas. UN يقدم مستشفيان في صنعاء للمهمشين خدمات وعمليات جراحية مجانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more