"في صنعها" - Translation from Arabic to Spanish

    • para su fabricación
        
    • las fabrican
        
    • de la fabricación
        
    • de fabricación
        
    • en su fabricación
        
    • para la fabricación
        
    • la amalgama de
        
    • para fabricarlas
        
    • en la fabricación
        
    • a la fabricación
        
    • para fabricarlos
        
    • a fabricarlas en
        
    El Organismo Danés de Medicamentos puede tomar o pedir muestras de productos medicinales o de las sustancias que se utilicen para su fabricación. UN ويحق لهذه الوكالة أخذ أو طلب عينات من المنتجات الدوائية أو المواد التي تستخدم في صنعها.
    En México se habían establecido mecanismos para obtener información acerca de las actividades reglamentadas con precursores, equipo utilizado para su fabricación y otros artículos para la fabricación de cápsulas, tabletas y/o píldoras. UN وفي المكسيك، أنشئت آليات للحصول على معلومات عن أنشطة خاضعة للرقابة تشتمل على سلائف ومعدات تستخدم في صنعها ومفردات أخرى تستعمل في صنع الكبسولات والأقراص و/أو الحبوب.
    En un tratado sobre el comercio de armas deberían contemplarse, entre otras cosas, la exportación, la reexportación, la importación, la transferencia, el tránsito y el trasbordo de todas las armas convencionales, incluidos sus componentes, municiones y la tecnología para su fabricación. UN وعلى أي معاهدة للاتجار بالأسلحة أن تتناول، ضمن أمور أخرى، التصدير وإعادة التصدير والاستيراد والنقل والشحن العابر لجميع الأسلحة التقليدية، بما فيها عناصرها وذخائرها والتكنولوجيا المستخدمة في صنعها.
    Observando con gran preocupación el aumento global del uso indebido de ciertas drogas y la proliferación de nuevas sustancias, así como la creciente complejidad de los grupos de delincuencia organizada que las fabrican y distribuyen, UN وإذ تلاحظ مع بالغ القلق استفحال تعاطي بعض المخدرات وانتشار مواد مؤثرة جديدة على النطاق العالمي، وكذلك ازدياد حذق عصابات الجريمة المنظمة عبر الوطنية الضالعة في صنعها وتوزيعها،
    En el caso de las drogas respecto de las cuales se indicó una tendencia a un gran aumento o disminución de la fabricación ilícita en la respuesta a la pregunta 52, señale brevemente las razones. UN وفيما يخص المخدرات التي أشير إلى حدوث زيادة شديدة أو انخفاض شديد في صنعها غير المشروع في السؤال 52، يرجى بيان أسباب ذلك بإيجاز.
    Otra medida fue la aprobación de la Convención del África Central para el control de las armas pequeñas y las armas ligeras, sus municiones y todas las piezas y componentes que puedan servir para su fabricación, reparación y ensamblaje. UN وثمة تدبير آخر هو اعتماد اتفاقية وسط أفريقيا لمراقبة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وذخائرها وجميع القطع والمكونات التي يمكن أن تستخدم في صنعها وإصلاحها وتركيبها.
    La República Democrática del Congo preside ahora la Convención de África Central para el control de las armas pequeñas y las armas ligeras, sus municiones y todas las piezas y componentes que puedan servir para su fabricación, reparación y ensamblaje. UN وتتولى جمهورية الكونغو الديمقراطية الآن رئاسة اتفاقية وسط أفريقيا لمراقبة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وذخائرها وجميع القطع والمكونات التي يمكن أن تستخدم في صنعها وإصلاحها وتركيبها.
    Plan de aplicación de la Convención de África Central para el control de las armas pequeñas y las armas ligeras, sus municiones y todas las piezas y componentes que puedan servir para su fabricación, reparación y ensamblaje UN خطة تنفيذ اتفاقية وسط أفريقيا لمراقبة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وذخائرها وجميع القطع والمكونات التي يمكن أن تُستخدم في صنعها وإصلاحها وتركيبها
    Convención de África Central para el control de las armas pequeñas y las armas ligeras, sus municiones y todas las piezas y componentes que puedan servir para su fabricación, reparación y ensamblaje UN اتفاقية وسط أفريقيا لمراقبة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وذخائرها وجميع القطع والمكونات التي يمكن أن تستخدم في صنعها وإصلاحها وتركيبها
    Considera que la aprobación de la Convención de África Central para el control de las armas pequeñas y las armas ligeras, sus municiones y todas las piezas y componentes que puedan servir para su fabricación, reparación y ensamblaje constituye una contribución notable en este sentido. UN وهو يعتقد أن من الإسهامات المهمّة في هذا الصدد اعتماد اتفاقية وسط أفريقيا لمراقبة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وذخائرها وجميع القطع والمكونات التي يمكن أن تستخدم في صنعها وإصلاحها وتركيبها.
    Convención de África Central sobre el control de las armas pequeñas y las armas ligeras, sus municiones y sus componentes y repuestos que puedan utilizarse para su fabricación, reparación o montaje. UN اتفاقية وسط أفريقيا لمراقبة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وذخائرها وجميع القطع والمكونات التي يمكن أن تستخدم في صنعها وإصلاحها وتركيبها.
    Un ejemplo reciente importante en este sentido es la Convención de África Central para el control de las armas pequeñas y las armas ligeras, sus municiones y todas las piezas y componentes que puedan servir para su fabricación, reparación y ensamblaje, aprobada en 2010. UN ومن الأمثلة الهامة في الآونة الأخيرة على ذلك اتفاقية وسط أفريقيا للرقابة على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وذخائرها وجميع القطع والمكونات التي يمكن أن تستخدم في صنعها وإصلاحها وتركيبها لعام 2010.
    Esta posición común se basa en la Convención de África Central para el control de las armas pequeñas y las armas ligeras, sus municiones y todas las piezas y componentes que puedan servir para su fabricación, reparación y ensamblaje. UN وهو الموقف المشترك الذي يستند إلى اتفاقية وسط أفريقيا من أجل مراقبة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وذخائرها وجميع القطع والمكونات التي يمكن أن تستخدم في صنعها وإصلاحها وتجميعها.
    Observando con gran preocupación el aumento a nivel mundial del uso indebido de ciertas drogas y la proliferación de nuevas sustancias, así como la creciente complejidad de los grupos de delincuencia organizada transnacionales que las fabrican y distribuyen, UN وإذ تلاحظ مع بالغ القلق ازدياد تعاطي بعض المخدرات وانتشار مواد جديدة على النطاق العالمي وازدياد حذق الجماعات الإجرامية المنظمة العاملة عبر الحدود الوطنية الضالعة في صنعها وتوزيعها،
    Observando con gran preocupación el aumento global del uso indebido de ciertas drogas y de la proliferación de nuevas sustancias, así como la mayor complejidad de los grupos de delincuencia organizada que las fabrican y distribuyen, UN " وإذ تلاحظ ببالغ القلق استفحال تعاطي بعض المخدرات وانتشار مواد مؤثرة أخرى على النطاق العالمي، فضلا عن ازدياد حذق عصابات الجريمة المنظمة عبر الوطنية الضالعة في صنعها وتوزيعها،
    Observando con gran preocupación el aumento a nivel mundial del uso indebido de ciertas drogas y la proliferación de nuevas sustancias, así como la creciente complejidad de los grupos de delincuencia organizada transnacionales que las fabrican y distribuyen, UN " وإذ تلاحظ مع بالغ القلق ازدياد تعاطي بعض المخدرات وانتشار مواد جديدة على النطاق العالمي وازدياد حذق الجماعات الإجرامية المنظمة العاملة عبر الحدود الوطنية الضالعة في صنعها وتوزيعها،
    En el caso de las drogas respecto de las cuales se indicó un gran aumento o disminución de la fabricación ilícita en la respuesta a la pregunta 54, señale brevemente las razones. UN وفيما يخص المخدرات التي أشير إلى حدوث زيادة كبيرة أو انخفاض كبير في صنعها غير المشروع في السؤال 54، يرجى بيان أسباب ذلك بإيجاز.
    Varios Estados señalaron que sus laboratorios forenses habían efectuado análisis químicos de drogas incautadas para identificar las sustancias, su origen y los nuevos métodos de fabricación. UN وأفادت عدة دول بأن مختبراتها للتحاليل الشرعية قد أجرت تحاليل كيميائية للعقاقير المضبوطة من أجل الكشف عن المواد التي تتألف منها، ومنشئها، والطرائق الجديدة المستخدمة في صنعها.
    Todo aquel que fabricase o importase explosivos o cualquier otro material que intervenga en la composición de dichas sustancias, y también los aparatos, equipos e instrumentos que se utilizan en su fabricación, o que los hiciese explotar sin contar con un permiso para ello. UN كل من صنع أو استورد متفجرات أو أية مادة تدخل في تركيبها وكذلك الأجهزة والآلات والأدوات التي تستخدم في صنعها أو تفجيرها دون ترخيص بذلك.
    Egipto ha enriquecido, asimismo, la evolución de la humanidad, con una combinación de valores humanos fruto de la amalgama de civilizaciones de esta tierra inmortal a lo largo de 7.000 años. UN أسهم في صنعها حوار الحضارات وتفاعلها الخصب فوق هذه اﻷرض الخالدة على امتداد ٧ آلاف عام.
    (Sr. Prasad, India) penal la transferencia a terroristas de tales armas, los misiles especialmente concebidos como vectores y los materiales, equipos y tecnologías que puedan emplearse para fabricarlas o bien la transferencia de materiales fisibles y radiactivos para su uso en atentados terroristas. UN وينص على أن نقل أسلحة الدمار الشامل إلى الإرهابيين، وكذلك القذائف المصممة خصيصاً لنقلها والمواد والمعدات والتكنولوجيات الصالحة لاستخدامها في صنعها أو نقل المواد الإنشطارية والمواد المشعة لاستخدامها في ارتكاب أعمال إرهابية يشكل جريمة جنائية خطيرة.
    89. Resta ver si la disminución de las interceptaciones de éxtasis irá acompañada de una reducción de los niveles de uso indebido, lo que reflejaría también una disminución en la fabricación y el tráfico ilícitos. UN 89- وسيتضح لاحقا ما إذا كان انخفاض الحجر على الاكستاسي سيرافقه انخفاض في مستويات تعاطي هذه المادة، معبراً كذلك عن انخفاض في صنعها والاتجار بها بصورة غير مشروعة.
    Reconociendo que los Estados Miembros hacen frente a diversos problemas para reducir la oferta de estimulantes de tipo anfetamínico, si bien presentan características comunes en lo que respecta a la fabricación de esos productos, principalmente el hecho de depender para su fabricación ilícita de la disponibilidad de precursores utilizados también para la fabricación lícita, UN وإذ تدرك أن الدول الأعضاء تواجه تحديات مختلفة في الحدّ من إمدادات المنشّطات الأمفيتامينية، غير أن لصنع هذه المنشّطات خصائص مشتركة بين الدول الأعضاء، أهمها أن صنع هذه المنشّطات بصورة غير مشروعة يعتمد على توافر كيمياويات سليفة تستخدم أيضا في صنعها بصورة مشروعة،
    Muchos Estados (63% de los que respondieron) comunicaron haber tomado medidas para detectar la fabricación clandestina de estimulantes de tipo anfetamínico, incluso medidas para vigilar los métodos seguidos en los laboratorios clandestinos para fabricarlos. UN وقد أبلغ العديد من الدول (63 في المائة ممن أجابوا) عن اتخاذها تدابير للكشف عن الصناعة السرية للمنشطات الأمفيتامينية، من ضمنها تدابير لرصد الأساليب المستخدمة في صنعها في مختبرات سرية.
    21. Se manifestó una gran inquietud ante la fabricación y el consumo de estimulantes de tipo anfetamínico, el aumento del tráfico de esas sustancias y la complejidad cada vez mayor de los grupos delictivos organizados transnacionales que se dedicaban a fabricarlas en todo el mundo. UN 21- وأعرب عن القلق من صنع المنشطات الأمفيتامينية واستهلاكها، وتنامي نطاق الاتجار بها، وتزايد تطور الجماعات الإجرامية المنظمة عبر الوطنية الضالعة في صنعها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more