"في صنع القرارات السياسية" - Translation from Arabic to Spanish

    • en la adopción de decisiones políticas
        
    • en la toma de decisiones políticas
        
    • en las decisiones políticas
        
    A pesar de que algunas mujeres ocupaban cargos políticos importantes, su representación en la adopción de decisiones políticas todavía era muy limitada. UN وبالرغم من تولي بعض النساء مناصب سياسية رفيعة لا يزال تمثيل المرأة في صنع القرارات السياسية محدودا للغاية.
    Disponibilidad de datos en que se pongan de relieve los obstáculos para la participación de la mujer en la adopción de decisiones políticas y económicas UN توفير البيانات التي تظهر العقبات التي تقف في وجه مشاركة المرأة في صنع القرارات السياسية والاقتصادية
    Pidió que se reconociese el uzbeko como idioma oficial del país y pidió una mayor participación de su pueblo en la adopción de decisiones políticas. UN وطالبت الممثلة بالاعتراف باللغة الأوزبكية بوصفها لغة رسمية في البلد ودعت إلى مشاركة السكان الأوزبكيين بشكل أكبر في صنع القرارات السياسية.
    Ve con cierta preocupación que la participación de la mujer en la toma de decisiones políticas no ha avanzado a un ritmo deseable. UN وأعرب عن القلق إزاء بطء التقدم المحرز نحو اشتراك المرأة على قدم المساواة في صنع القرارات السياسية وغيرها.
    358. La representante informó que México había establecido cuotas para promover la participación de la mujer en la toma de decisiones políticas. UN ٣٥٧ - وذكرت الممثلة أن المكسيك قد حددت حصصا لتعزيز مشاركة المرأة في صنع القرارات السياسية.
    Participación en las decisiones políticas y en el desarrollo económico (párrs. 14 a 16) UN المشاركة في صنع القرارات السياسية والتنمية الاقتصادية )الفقرات ٤١-٦١(
    La elaboración de un nuevo proyecto de ley de atención a los niños y protección de la infancia era un buen ejemplo sobre la participación de los niños en la adopción de decisiones políticas. UN ومن الأمثلة الجيدة على مشاركة الأطفال في صنع القرارات السياسية وضع قانون جديد لرعاية الطفل وحمايته.
    Se pueden propiciar simultáneamente todos los medios posibles de fortalecer la participación de la mujer del sector rural en la adopción de decisiones políticas y económicas. UN ٥٣ - ويمكن أن تتابع في آن واحد جميع السبل المحتملة لتعزيز مشاركة المرأة الريفية في صنع القرارات السياسية والاقتصادية.
    La Plataforma de Acción aprobada por la Conferencia tiene en cuenta las prioridades del Africa y su aplicación ha de incrementar la contribución de la mujer en la adopción de decisiones políticas y el desarrollo. UN ويراعي منهاج العمل الذي جرى اعتماده في المؤتمر اﻷولويات اﻷفريقية وسيؤدي تنفيذه إلى تعزيز مساهمة المرأة في صنع القرارات السياسية والتنمية.
    Debe fortalecerse la participación activa de la mujer en la adopción de decisiones políticas, al igual que en las estructuras de adopción de decisiones económicas y en las organizaciones de trabajadores y patronos; UN وينبغي تعزيز المشاركة النشطة للمرأة في صنع القرارات السياسية وفي هياكل صنع القرارات الاقتصادية وفي منظمات العمال وأرباب العمل؛
    La plena participación de la mujer en la adopción de decisiones políticas y económicas es clave para lograr la igualdad de género, lo que a su vez contribuirá a la erradicación de la pobreza y a la promoción de la justicia social. UN إن المشاركة الكاملة للمرأة في صنع القرارات السياسية والاقتصادية شرط أساسي لتحقيق المساواة بين الرجل والمرأة، تلك المساواة التي تساهم بدورها في القضاء على الفقر وتعزيز العدالة الاجتماعية.
    11. Los esfuerzos del Gobierno de la República Centroafricana para incrementar la representación de la mujer en la adopción de decisiones políticas han producido, hasta el momento, pocos resultados. UN 11- وأضاف قائلاً إن الجهود التي تبذلها الحكومة لزيادة تمثيل النساء في صنع القرارات السياسية حققت نتائج ضئيلة حتى الآن.
    De manera análoga, las comunidades pobres están en general en peores condiciones para participar efectivamente en la adopción de decisiones políticas o acceder a los recursos de la justicia cuando se vulneran sus derechos. UN كما أن الفئات الفقيرة تكون بصورة عامة أقل قدرة على المشاركة الفعالة في صنع القرارات السياسية أو الوصول إلى آليات العدالة، حين تُنتهك حقوقها.
    También entrañaba la promulgación, revisión y aplicación de leyes a fin de que mujeres y hombres gozaran de iguales oportunidades en todas las esferas de la vida, incluida la participación en la adopción de decisiones políticas y económicas. UN وأكدت أن المساءلة تتطلب إعادة النظر في اﻷولويات وإعادة تخصيص الموارد، مما يستلزم سن واستعراض وإنفاذ القوانين لكي تتيح للمرأة فرصا متساوية في جميع مجالات الحياة، بما في ذلك المشاركة في صنع القرارات السياسية والاقتصادية.
    Asimismo, el Comité propone que el Estado parte ofrezca apoyo y programas de capacitación a las dirigentas y candidatas en las elecciones futuras y que ejecute programas de concientización respecto de la importancia de la participación de las mujeres en la adopción de decisiones políticas que afecten tanto a sus congéneres como a los hombres, en todos los ámbitos de la sociedad. UN وتقترح اللجنة أيضا أن تقدم الدولة الطرف الدعم والبرامج التدريبية للقيادات النسائية والمرشحات للانتخابات المقبلة وأن تنفذ برامج لزيادة الوعي بشأن أهمية مشاركة المرأة في صنع القرارات السياسية تستهدف النساء والرجال وكل فئات المجتمع.
    Varios Estados miembros de la Unión Europea y la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo señalaron la influencia de los procesos regionales, por ejemplo, el objetivo de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo en cuanto a la participación de la mujer en la adopción de decisiones políticas era del 30% para 2005. UN ولاحظت عدة دول أعضاء في الاتحاد الأوروبي والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي الأثر الذي تخلفه العمليات الإقليمية مثلا على مشاركة المرأة في صنع القرارات السياسية التي كانت نسبتها المستهدفة في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي 30 في المائة بحلول عام 2005.
    358. La representante informó que México había establecido cuotas para promover la participación de la mujer en la toma de decisiones políticas. UN ٣٥٨ - وذكرت الممثلة أن المكسيك قد حددت حصصا لتعزيز مشاركة المرأة في صنع القرارات السياسية.
    Con el programa titulado " La mujer en niveles de dirección y de toma de decisiones " del Instituto se procura aumentar la participación de la mujer en la toma de decisiones políticas. UN ١٠ - يسعى برنامج المعهد المعنون " دور المرأة في عملية صنع القرارات والقيادة " إلى زيادة مشاركة المرأة في صنع القرارات السياسية.
    A pesar de estas medidas jurídicas, todavía se necesita algún tipo de intervención para lograr la igualdad de facto, y su Gobierno sigue promoviendo medidas con la intención de reconciliar mejor las obligaciones familiares y el empleo y promover la participación de la mujer en la toma de decisiones políticas y económicas. UN وعلى الرغم من هذه التدابير القانونية، ما زال يتعين اتخاذ إجراءات لتحقيق المساواة الفعلية، وتواصل حكومته تعزيز التدابير الرامية إلى التوفيق بين الالتزامات العائلية والوظيفة بشكل أفضل، وتعزيز مشاركة المرأة في صنع القرارات السياسية والاقتصادية.
    9. Insta a los Estados a asegurar la plena representación y la participación plena e igual de la mujer en la toma de decisiones políticas, sociales y económicas, condición esencial para la igualdad entre los géneros y para dar poder a la mujer y la niña como factor decisivo en la erradicación de la pobreza; UN 9- يدعو الدول إلى كفالة التمثيل الكامل للمرأة ومشاركتها التامة على قدم المساواة مع الرجل في صنع القرارات السياسية والاجتماعية والاقتصادية، باعتبار ذلك شرطاً أساسياً لتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين النساء والفتيات باعتبار ذلك عاملاً بالغ الأهمية للقضاء على الفقر؛
    Las discusiones se centrarán en el concepto y práctica del otorgamiento de poder como una estrategia para superar la pobreza, explorará las oportunidades y obstáculos al otorgamiento de poder a las personas que viven en pobreza a través de estrategias dirigidas al mejoramiento de su acceso a servicios sociales, empleo, justicia y recursos, y también a través de una mejor participación en las decisiones políticas y en la sociedad. UN وسيركز على مفهوم وممارسة التمكين كاستراتيجية لانتشال الناس من الفقر؛ وسينظر في فرص وعوائق تمكين الفقراء من خلال استراتيجيات تهدف إلى تحسين فرص استفادتهم من الخدمات الاجتماعية، والعمل، والعدالة، والأصول، وكذلك من خلال تحسين المشاركة في صنع القرارات السياسية وفي المجتمع.
    Desde 2005, el Gobierno de las Islas Faroe ha asignado un gran número de recursos en un esfuerzo por luchar contra la baja participación de la mujer en los puestos de toma de decisiones políticas en las Islas Faroe (en el artículo 7 del Apéndice B de CEDAW/C/DEN/7 figura una descripción detallada de las medidas adoptadas para aumentar la participación de la mujer en las decisiones políticas). UN منذ عام 2005، تخصص حكومة جزر فارو موارد كبيرة في محاولة لمكافحة الانخفاض المحدد لمشاركة المرأة في عملية صنع القرارات السياسية في جزر فارو، راجع المادة 7 في التذييل باء من CEDAW/C/DEN/7 للحصول على عرض أكثر تفصيلا للتدابير التي اتُّخذت لزيادة مشاركة المرأة في صنع القرارات السياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more