"في صنع القرارات على" - Translation from Arabic to Spanish

    • en la adopción de decisiones a
        
    • en la adopción de decisiones en
        
    • en la toma de decisiones a
        
    • en los procesos de decisión
        
    • en las decisiones
        
    Este indicador debería complementarse en los marcos lógicos de los programas nacionales utilizando indicadores sobre la participación de las mujeres en la adopción de decisiones a nivel local. UN وينبغي تعزيز هذا المؤشر في الأطر المنطقية للبرامج القطرية بمؤشرات عن اشتراك المرأة في صنع القرارات على الصعيد المحلي.
    En otras palabras, la reducción de los desastres debería tenerse en cuenta en la adopción de decisiones a escala nacional, local y comunitaria. UN وبعبارة أخرى ينبغي أن يؤخذ الحد من الكوارث بعين الاعتبار في صنع القرارات على المستويات الوطنية والمحلية والمجتمعية.
    El Fondo también defendió la participación de las mujeres rurales en la adopción de decisiones en el seno de la familia y la comunidad. UN ودعا صندوق الأمم المتحدة للسكان أيضا إلى إشراك المرأة الريفية في صنع القرارات على الصعيد الأسري والمجتمعي.
    El Gobierno de Gambia adoptó un sistema de gobiernos locales y un programa de descentralización para mejorar la democratización y la participación en la adopción de decisiones en el plano local. UN واعتمدت حكومة غامبيا نظاما للحكومات المحلية وبرنامجا لإلغاء المركزية لتحسين العملية الديمقراطية والمشاركة في صنع القرارات على المستوى المحلي.
    Promover la democratización del sistema de gobernanza internacional a fin de aumentar la participación de los países en desarrollo en la toma de decisiones a escala internacional. UN :: تشجيع دمقرطة نظام حسن إدارة الشؤون الدولية من أجل مضاعفة إسهام البلدان النامية في صنع القرارات على الصعيد الدولي.
    Destacando la importancia de la participación equitativa de todos, sin discriminación alguna, en los procesos de decisión nacionales y mundiales, UN وإذ تشدد على أهمية المشاركة العادلة للجميع، دون أي تمييز، في صنع القرارات على الصعيدين المحلي والعالمي،
    Un orden internacional democrático y equitativo entraña un compromiso de diálogo incondicional a fin de que todos los Estados y pueblos tengan la oportunidad de participar en las decisiones mundiales. UN ويقتضي تحقيق نظام دولي ديمقراطي ومنصف الالتزام دون شروط مسبقة بالحوار الذي تتاح في إطاره فرصة لجميع الدول والشعوب للمشاركة في صنع القرارات على الصعيد العالمي.
    i) Participación de grupos de mujeres en la adopción de decisiones a nivel nacional y comunitario con el fin de determinar los riesgos para la salud e incorporar las cuestiones sanitarias en los programas nacionales de acción sobre la mujer y el desarrollo; UN ' ١ ' إشراك الجماعات النسائية في صنع القرارات على الصعيدين الوطني والمجتمعي لتحديد المخاطر الصحية وإدراج المسائل الصحية في برامج العمل الوطنية المتصلة بالمرأة والتنمية؛
    En muchos países, las organizaciones de la sociedad civil defendieron una mayor participación de las mujeres rurales en la adopción de decisiones a todos los niveles. UN 26 - ودعت منظمات المجتمع المدني في بلدان كثيرة إلى زيادة مشاركة المرأة الريفية في صنع القرارات على جميع الأصعدة.
    Para que la sociedad civil participe de manera efectiva en la adopción de decisiones a nivel mundial, el derecho de acceso a la información es indispensable. UN وحتى يتسنى للمجتمع المدني المشاركة بفعالية في صنع القرارات على الصعيد العالمي، فلا غنى عن التمتع بالحق في الحصول على المعلومات.
    Las mujeres deberían poder participar en la adopción de decisiones a todos los niveles: en la familia, en el hogar, en la iglesia y en la comunidad. UN ينبغي أن تتمكن المرأة من المشاركة في صنع القرارات على جميع المستويات - في محيط الأسرة، وفي المنزل، وفي الكنيسة، وفي المجتمع المحلي.
    En dependencia de la profundidad del proceso de descentralización en el país, el PNUD presta asistencia a las autoridades subnacionales en la formulación de estrategias y planes, el fomento de la capacidad para la movilización de recursos, la planificación y la prestación de servicios, así como en la potenciación del papel de las comunidades para participar más activamente en la adopción de decisiones a escala local. UN وحسب عمق عملية اللامركزية في البلد، يقدم البرنامج الإنمائي المساعدة إلى السلطات المحلية في مجال إعداد الاستراتيجيات والخطط، وبناء القدرات في ميدان تعبئة الموارد، والتخطيط وتقديم الخدمات، فضلا عن تمكين المجتمعات المحلية من المشاركة في صنع القرارات على الصعيد المحلي بطريقة أكثر فعالية.
    43. Ahora bien, aún hay cuestiones pendientes, en particular en relación con la segunda forma de participación de la sociedad civil la participación activa en la adopción de decisiones a nivel mundial. UN 43- ومع ذلك لا تزال القضايا مطروحة، لا سيما فيما يتعلق بالشكل الثاني لمشاركة المجتمع المدني - أي المشاركة بفعالية في صنع القرارات على الصعيد العالمي.
    Se consideró que en el documento final debería prestarse mayor atención a la necesidad de afianzar la democracia y la rendición de cuentas en la adopción de decisiones en el plano internacional, entre otras cosas mediante una mayor participación de los países en desarrollo. UN ورأى البعض أن البيان الختامي ينبغي أن يولي مزيدا من الاهتمام للحاجة إلى تعزيز الديمقراطية والمساءلة في صنع القرارات على الصعيد الدولي من خلال جملة أمور منها زيادة مشاركة البلدان النامية.
    :: Voz: la participación y el liderazgo de la mujer en la adopción de decisiones en todos los niveles es un requisito previo fundamental para el disfrute de los derechos de la mujer, la igualdad de género, el desarrollo sostenible y una democracia genuina. UN :: الصوت: مشاركة المرأة وقيادتها في صنع القرارات على جميع المستويات شرط أساسي لتمتع المرأة بحقوق الإنسان وتحقيق مساواة الجنسين والتنمية المستدامة والديمقراطية الحقيقية.
    Un tercer aspecto de la dimensión externa del derecho a la participación es la intervención de los pueblos indígenas en la adopción de decisiones en el ámbito internacional. UN 80 - أما الجانب الثالث للبعد الخارجي، المتعلق بالحق في المشاركة في القرارات، فإنه يركز على مشاركة الشعوب الأصلية في صنع القرارات على الساحة الدولية.
    La K-WAN instó al Gobierno a que promoviera y respaldara la participación de las mujeres en la adopción de decisiones en el plano de la familia y de la aldea. UN وحثت شبكة الناشطات في كيريباس الحكومة على تعزيز ودعم مشاركة النساء في صنع القرارات على صعيد الأسرة والقرية(29).
    De acuerdo con el lema Participación, Desarrollo y Paz, del Año Internacional de la Juventud, se brindarán a la juventud de Malawi oportunidades ilimitadas para participar en la toma de decisiones a todos los niveles. UN ووفقا لشعار السنة الدولية للشباب، المشاركة والتنمية والسلام، ستوفر للشباب الملاوي فرصة لا حدود لها للمشاركة في صنع القرارات على جميع المستويات.
    La Constitución de Bangladesh da a la mujer las mismas oportunidades que al hombre para participar en la vida política y pública al facilitar su participación en la toma de decisiones a nivel nacional. UN يكفل دستور بنغلاديش إتاحة الفرص المتكافئة للمرأة للمشاركة في الحياة السياسية والعامة. وتعد المشاركة السياسية للمرأة هامة حيث أنها تعزز مشاركتها في صنع القرارات على المستوى الوطني.
    Se logró involucrar la participación de la mujer indígena y afro ecuatoriana en la toma de decisiones a nivel de sus comunidades y organizaciones, transformándose en sujetas activas y no pasivas en sus comunidades. UN وتم إشراك نساء الشعوب الأصلية والأفريقية الأصل في صنع القرارات على مستوى المجتمعات والمنظمات المحلية، مما أدى إلى تحويلهن إلى عناصر نشطة وغير سلبية في مجتمعاتهن المحلية.
    Destacando la importancia de la participación equitativa de todos, sin discriminación alguna, en los procesos de decisión nacionales y mundiales, UN وإذ تشدد على أهمية المشاركة على قدم المساواة للجميع، دون أي تمييز، في صنع القرارات على الصعيدين المحلي والعالمي،
    Destacando la importancia de la participación equitativa de todos, sin discriminación alguna, en los procesos de decisión nacionales y mundiales, UN وإذ تشدد على أهمية المشاركة على قدم المساواة للجميع، دون أي تمييز، في صنع القرارات على الصعيدين المحلي والعالمي،
    Por una parte, los adelantos de la tecnología de la información y la comunicación han aumentado las oportunidades de participar en las decisiones mundiales y entender su incidencia. UN فمن ناحية، زاد تعزيز تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من فرص المشاركة في صنع القرارات على المستوى العالمي وفهم العواقب النابعة من القرارات التي تُتخذ على المستوى العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more