"في صياغة استراتيجيات" - Translation from Arabic to Spanish

    • en la formulación de estrategias
        
    • a la formulación de estrategias
        
    • a formular estrategias que
        
    • en el diseño de estrategias
        
    • para formular estrategias de
        
    • para la formulación de estrategias
        
    • a formular estrategias en
        
    • para que formulen estrategias
        
    • en la elaboración de estrategias
        
    • en la formulación de las estrategias
        
    Asimismo, cabe señalar la prioridad que se da a las necesidades humanas en la formulación de estrategias de lucha contra la desertificación. UN كما أنها جــديرة بالاهتــمام من حيث تشــديدها على الاحتيــاجات البشــرية في صياغة استراتيجيات مكافحة التصحر.
    El PNUMA ha examinado y analizado periódicamente la evolución de los problemas ambientales en las regiones y colaborado en la formulación de estrategias de respuesta. UN وكان برنامج الأمم المتحدة للبيئة يستعرض ويحلل بشكل دوري حالة المشاكل البيئية في مختلف المناطق، ويساعد في صياغة استراتيجيات الاستجابة لها.
    Uno de los vínculos operacionales es la aplicación de las experiencias y conocimientos adquiridos en la formulación de estrategias sobre la biodiversidad. UN وإحدى الروابط التشغيلية تطبيق الخبرات والمعارف المكتسبة في صياغة استراتيجيات التنوع البيئي.
    Su capacidad con respecto a la formulación de estrategias de desarrollo sostenible y establecimiento de la paz se está fortaleciendo. UN وقدراتها في صياغة استراتيجيات التنمية المستدامة وصنع السلام تصبح أقوى.
    a) Ayudar a los países en desarrollo, gracias a la cooperación técnica, a formular estrategias que promuevan el desarrollo del sector privado; UN )أ( دعم البلدان النامية، عن طريق التعاون التقني، في صياغة استراتيجيات لتعزيز تطوير القطاع الخاص؛
    Otros países menos adelantados han solicitado la asistencia de la Conferencia para la formulación y ejecución de proyectos relacionados con el Marco, en particular los vinculados al apoyo en el diseño de estrategias nacionales de desarrollo. UN وطلبت بلدان أخرى من أقل البلدان نموا مساعدة المؤتمر في صياغة وتنفيذ مشاريع ذات صلة بالإطار، ولا سيما المشاريع المتصلة بتقديم الدعم في صياغة استراتيجيات إنمائية وطنية.
    Estos datos sirven para formular estrategias de crecimiento a través de las TIC, así como observar y evaluar los acontecimientos económicos y sociales relacionados con las TIC. UN فهذه البيانات تسهم في صياغة استراتيجيات النمو المعتمد على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتساعد في رصد وتقييم التطورات الاقتصادية والاجتماعية المتصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    En Etiopía se está realizando una evaluación del rendimiento del sector de elaboración de alimentos basada en el análisis de las cadenas de valor con el fin de prestar asistencia para la formulación de estrategias y planes de acción a corto, medio y largo plazo para productos relacionados. UN ويجري في إثيوبيا تقييمٌ لأداء قطاع تجهيز الأغذية يستند إلى تحليل سلسلة القيمة، من أجل توفير المساعدة في صياغة استراتيجيات وخطط عمل قصيرة الأجل ومتوسطة الأجل وطويلة الأجل لمنتجات مختارة.
    El Comité recomienda también que se haga participar activamente a los niños en la formulación de estrategias de prevención del VIH. UN كما توصي اللجنة بإشراك الأطفال بفعالية في صياغة استراتيجيات الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية.
    Las mujeres deben participar en las futuras estructuras de poder y en las instituciones de desarrollo existentes y, sobre todo, participar en la formulación de estrategias de desarrollo. UN وينبغي أن تشارك المرأة في هياكل اﻹدارة في المستقبل وفي المؤسسات اﻹنمائية القائمة، وأهم من ذلك كله، ينبغي اشراكها في صياغة استراتيجيات التنمية.
    El Centro también ha ayudado a los gobiernos en la formulación de estrategias ambientales y después ha transferido la responsabilidad a otros organismos o donantes. UN وقدمت غرفة المقاصة أيضا المساعدة إلى الحكومات في صياغة استراتيجيات بيئية ثم سلمت تلك المسؤولية إلى وكالات أو مانحين آخرين.
    :: Colaboración para elaborar modalidades de integración de la sociedad civil en los mecanismos de adopción de decisiones, inclusive su participación en la formulación de estrategias de desarrollo nacionales y regionales. UN :: الشراكة من أجل وضع سبل لدمج المجتمع المدني في آليات صنع القرار، بما في ذلك اشتراكه في صياغة استراتيجيات التنمية الوطنية والإقليمية.
    A la Comisión de Consolidación de la Paz se le ha encomendado la tarea de aunar los objetivos de lograr la paz y el desarrollo en una respuesta coherente e integral para la consolidación de la paz, con la que los principales interesados colaborarán por primera vez en la formulación de estrategias en esta esfera. UN ودمج عناصر السلام والتنمية في استجابة واحدة متماسكة وشاملة لبناء السلام سيشكل مهمة لجنة بناء السلام، التي ستجمع لأول مرة جميع أصحاب المصلحة المعنيين في صياغة استراتيجيات لبناء السلام.
    El Gobierno ha exhortado a las Naciones Unidas y a otros organismos a que apoyen a las organizaciones de la sociedad civil en la formulación de estrategias para la participación en el proceso de presentación de informes. UN وشجّعت الحكومة أيضاً الأمم المتحدة والوكالات الأخرى لدعم منظمات المجتمع المدني في صياغة استراتيجيات للمشاركة في عملية إعداد وتقديم التقارير.
    Los gobiernos desempeñan un papel catalizador en la formulación de estrategias para el desarrollo de más largo plazo dinámicas, amplias y ajustadas cuidadosamente en beneficio de la reforma estructural para consolidar la capacidad productiva diversificada, crear empleo y fortalecer la sostenibilidad del medio ambiente. UN وتؤدي الحكومات دورا حفازا في صياغة استراتيجيات إنمائية طويلة الأجل استباقية وشاملة ومحسوبة للإصلاح الهيكلي من أجل بناء قدرات إنتاجية منوعة، وإيجاد فرص العمل، وتعزيز الاستدامة البيئية.
    El PNUMA ha examinado y analizado periódicamente la evolución de los problemas ambientales regionales, y contribuye a la formulación de estrategias de respuesta. UN ويقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة بانتظام، باستعراض وتحليل حالة المشاكل البيئية الإقليمية، ويساعد في صياغة استراتيجيات التصدي لها.
    A su vez, ello permitirá que el Consejo realice una contribución destacada a la formulación de estrategias amplias y complejas que tengan en cuenta los vínculos existentes entre las diferentes conferencias y cumbres. UN وهذا بدوره يتيح للمجلس أن يسهم إسهاما متميزا في صياغة استراتيجيات شاملة ومتعددة الأوجه تتناول الروابط المتبادلة فيما بين مختلف المؤتمرات ومؤتمرات القمة.
    a) Ayudar a los países en desarrollo, gracias a la cooperación técnica, a formular estrategias que promuevan el desarrollo del sector privado; UN )أ( دعم البلدان النامية، عن طريق التعاون التقني، في صياغة استراتيجيات لتعزيز تطوير القطاع الخاص؛
    Son especialmente alentadoras las medidas de incorporación de las cuestiones de género que se están aplicando dentro de las Naciones Unidas, así como la función que desempeña la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer en el diseño de estrategias para resolver los problemas de la mujer. UN 5 - إن الجهود المبذولة الآن في الأمم المتحدة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني موضع ترحيب بالغ، وكذلك الدور الذي تؤديه لجنة وضع المرأة في صياغة استراتيجيات لحل قضايا المرأة.
    v) Se ha mejorado la capacidad de los países para formular estrategias de vivienda, para lo cual se han creado instituciones y se ha dado formación al personal en todos los niveles del gobierno en cada uno de los países participantes; UN ' ٥ ' تحسين القدرات الوطنية في صياغة استراتيجيات المأوى من خلال بناء المؤسسات وتدريب الموظفين على كافة المستويات الحكومية في كل من البلدان المشاركة؛
    Se debería prestar a los países menos adelantados un apoyo total para la formulación de estrategias nacionales de innovación y para el acceso a la información tecnológica y científica para el desarrollo. UN وينبغي تقديم الدعم الكامل لأقل البلدان نموا في صياغة استراتيجيات الابتكار الوطنية والحصول على المعلومات التكنولوجية والعلمية من أجل التنمية.
    vi) Servicios de asesoramiento: asesoramiento y medios de planificación sobre comunicaciones estratégicas para las misiones de paz, a fin de ayudar a sus dependencias de información a formular estrategias en la materia, así como organización de grupos de trabajo y seminarios, y participación en ellos, en relación con el trabajo de información de las misiones de paz; UN ' 6` الخدمات الاستشارية: إعداد وسائل لإسداء المشورة بشأن الاتصالات الاستراتيجية وأدوات للتخطيط لبعثات السلام لمساعدة عناصرها الإعلامية في صياغة استراتيجيات إعلامية؛ والمشاركة في أفرقة العمل والحلقات الدراسية المتصلة بالعمل الإعلامي لبعثات السلام وتنظيمها؛
    El Grupo de Tareas sobre las TIC de las Naciones Unidas considera que una de sus esferas prioritarias de trabajo es la urgente necesidad de aumentar la asistencia a los países en desarrollo para que formulen estrategias en materia de TIC. UN ولقد حددت فرقة العمل المعنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات التابعة للأمم المتحدة الحاجة الملحة إلى تقديم المزيد من المساعدة إلى البلدان النامية في صياغة استراتيجيات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات باعتبار ذلك أحد المجالات ذات الأولوية في عملها.
    Considero que es importante que nuestros empresarios exploren nuevas posibilidades, participen seriamente en la elaboración de estrategias de acceso a nuevos mercados y aprovechen las ventajas de la competitividad. UN وأعتقد أن من المهم الآن بالفعل قيام منظمي المشاريع لدينا بتقييم ما يظهر من إمكانيات جديدة، وبالمشاركة بجدية في صياغة استراتيجيات فعالة تتعلق بدخول أسواق جديدة، وبزيادة المزايا التنافسية لدينا.
    En cooperación con la Comisión Europea, el PNUFID prestó asistencia en la formulación de las estrategias nacionales de fiscalización de drogas que se aplicarán en Benin, Côte d ' Ivoire, Guinea, la República Centroafricana y el Togo. UN وقدم اليوندسيب المساعدة، بالتعاون مع المفوضية الأوروبية، في صياغة استراتيجيات وطنية بشأن مراقبة العقاقير، لأجل تنفيذها في كل من بنن وتوغو وجمهورية أفريقيا الوسطى وغينيا وكوت ديفوار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more