"في صياغة وتنفيذ سياسات" - Translation from Arabic to Spanish

    • en la formulación y aplicación de políticas
        
    • a formular y aplicar políticas
        
    • en la formulación y aplicación de leyes
        
    • para la formulación y aplicación de políticas
        
    • para formular y aplicar políticas
        
    • a la formulación y aplicación de políticas
        
    • de formular y aplicar políticas
        
    • a formular y poner en práctica políticas
        
    • en la formulación y ejecución de políticas
        
    Se ha invocado con frecuencia el principio de subsidiariedad para conseguir el apoyo de instituciones gubernamentales a escala local en la formulación y aplicación de políticas de desarrollo social. UN وفي الغالب كان يُلجأ إلى مبدأ التفريع للحصول على دعم مؤسسات الحكومة المحلية في صياغة وتنفيذ سياسات التنمية الاجتماعية.
    Algunas aludieron explícitamente al Programa 21 como marco para el desarrollo sostenible, que ha guiado a las Partes en la formulación y aplicación de políticas integradas sobre el cambio climático y el desarrollo sostenible. UN وأشار البعض، صراحة، إلى جدول أعمال القرن ال21 كإطار للتنمية المستدامة، وهو ما وجه الأطراف في صياغة وتنفيذ سياسات تغير المناخ المدمجة بالتنمية المستدامة.
    La Comisión de la Inversión, la Tecnología y las Cuestiones Financieras Conexas llegó a la conclusión de que la UNCTAD debía ayudar a los países a formular y aplicar políticas encaminadas a captar y aprovechar la inversión extranjera directa. UN وخلصت لجنة الاستثمار والتكنولوجيا والمسائل المالية ذات الصلة إلى ضرورة أن يساعد الأونكتاد البلدان في صياغة وتنفيذ سياسات تساعد على اجتذاب الاستثمار المباشر الأجنبي والاستفادة منه.
    La investigación estará orientada a ayudar a los países africanos a formular y aplicar políticas y programas que asignen de manera eficiente los recursos destinados a la producción, la inversión y la distribución con miras a acelerar el crecimiento económico inclusivo. UN وستوجه البحوث نحو دعم البلدان الأفريقية في صياغة وتنفيذ سياسات وبرامج للتوزيع الكفء للموارد المرصودة للإنتاج والاستثمار والتوزيع بغية تسريع وتيرة النمو الاقتصادي الشامل للجميع.
    e) El apoyo a los países en desarrollo en la formulación y aplicación de leyes de la competencia; UN (ﻫ) دعم البلدان النامية في صياغة وتنفيذ سياسات المنافسة؛
    Realiza estudios en apoyo de las actividades nacionales para la formulación y aplicación de políticas de energía que se ajusten a los objetivos del desarrollo económico y social; UN تجري دراسات لتدعيم الجهود الوطنية في صياغة وتنفيذ سياسات للطاقة تتسق مع أهداف التنمية الاقتصادية والاجتماعية عموما؛
    Por tratarse de la estructura básica de la sociedad, tiene la posibilidad de ser la herramienta fundamental para formular y aplicar políticas en sectores tales como la educación, la salud y la higiene. UN وﻷن اﻷسرة صميم بنية المجتمع من الممكن أن تكون أداة رئيسية في صياغة وتنفيذ سياسات في مجالات مثل التعليم والصحة والتصحاح.
    Además, numerosas organizaciones de la sociedad civil contribuyen a la formulación y aplicación de políticas, programas y proyectos, tanto por su propia cuenta como en asociación con organizaciones gubernamentales e intergubernamentales y con el sector privado. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يقوم العديد من منظمات المجتمع المدني بتقديم مساهمة في صياغة وتنفيذ سياسات وبرامج خاصة بها أو في إطار شراكات مع المنظمات الحكومية والحكومية الدولية، فضلا عن القطاع الخاص.
    Por otro lado, la labor de promoción se centró en aumentar la conciencia mundial sobre las cuestiones de la urbanización sostenible en los planos nacional y mundial y en alentar a los asociados del Programa de Hábitat a participar activamente en la formulación y aplicación de políticas de urbanización sostenible. UN وركز عمل الدعوة على تحسين الوعي العالمي بقضايا التحضر المستدام على الصعيدين الوطني والعالمي وتشجيع شركاء برنامج الموئل على المشاركة الفعالة في صياغة وتنفيذ سياسات التحضر المستدام.
    c) Garantice la participación de los niños en la formulación y aplicación de políticas y programas de prevención y protección; UN (ج) إشراك الأطفال في صياغة وتنفيذ سياسات وبرامج للوقاية والحماية؛
    El estudio de las principales tendencias que caracterizan ese desarrollo y la presentación de información sobre experiencias nacionales en la formulación y aplicación de políticas encaminadas a un desarrollo más sostenible de los asentamientos humanos proporcionará mayor conocimiento de las fuerzas que influyen en la configuración del desarrollo urbano y las características de la aplicación de políticas urbanas. UN وسيتم توفير مزيد من المعارف عن القوى المؤثرة في تشكيل مكونات التنمية الحضرية وخصائص تنفيذ السياسات الحضرية وذلك بدراسة الاتجاهات الرئيسية التي تميَّز تنمية المستوطنات البشرية وبعرض التجارب الوطنية في صياغة وتنفيذ سياسات تؤدي إلى تنمية أكثر استدامة للمستوطنات البشرية.
    h) Apoyar a los Estados miembros y sus organizaciones intergubernamentales en la formulación y aplicación de políticas relativas al desarrollo sostenible; UN (ح) تقديم الدعم إلى الدول الأعضاء ومنظماتها الحكومية الدولية في صياغة وتنفيذ سياسات تتعلق بالتنمية المستدامة؛
    2. Aprueba los principios rectores sobre la extrema pobreza y los derechos humanos como instrumento útil para los Estados en la formulación y aplicación de políticas de reducción y erradicación de la pobreza, según proceda; UN 2- يعتمد المبادئ التوجيهية المتعلقة بالفقر المدقع وحقوق الإنسان بوصفها أداة مفيدة تستخدمها الدول، حسب الاقتضاء، في صياغة وتنفيذ سياسات الحد من الفقر والقضاء عليه؛
    f) Ayudar a formular y aplicar políticas de determinación, protección, desarrollo sostenible y ordenación integrada de los recursos hídricos, así como prevenir y mitigar los desastres provocados por el agua; UN (و) المساعدة في صياغة وتنفيذ سياسات لتقييم الموارد المائية وحمايتها وتنميتها على نحو مستدام وإدارتها إدارة متكاملة، وفي اتقاء الكوارث المتصلة بالمياه والتخفيف من آثارها؛
    71. La UNCTAD debería ayudar a los países en desarrollo, especialmente a los PMA, a formular y aplicar políticas para fomentar la transferencia de tecnología y la creación de capacidad nacional de innovación. UN 71- وينبغي للأونكتاد أن يساعد البلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نمواً، في صياغة وتنفيذ سياسات ترمي إلى تشجيع نقل التكنولوجيا وتعزيز القدرات الإبداعية المحلية.
    149. La UNCTAD deberá ayudar a los países en desarrollo y los países con economías en transición a formular y aplicar políticas de inversión, prestándoles apoyo en la legislación y la reglamentación pertinentes de conformidad con sus estrategias de desarrollo y obligaciones internacionales. UN 149- وينبغي أن يدعم الأونكتاد البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في صياغة وتنفيذ سياسات الاستثمار وأن يساعدها في وضع التشريعات والأنظمة ذات الصلة، وفقاً لاستراتيجياتها الإنمائية، وفي الوفاء بالتزاماتها الدولية.
    e) El apoyo a los países en desarrollo en la formulación y aplicación de leyes de la competencia; UN (ﻫ) دعم البلدان النامية في صياغة وتنفيذ سياسات المنافسة
    e) El apoyo a los países en desarrollo en la formulación y aplicación de leyes de la competencia; UN (ﻫ) دعم البلدان النامية في صياغة وتنفيذ سياسات المنافسة؛
    En el mismo sentido, el orador expresa el apoyo de su delegación al Plan de Acción Internacional de Madrid y menciona el establecimiento del Consejo Nacional para las Personas de Edad, que desempeña funciones de asesoramiento y coordinación para la formulación y aplicación de políticas y programas destinados a las personas de edad. UN وفيما يتعلق بنفس الموضوع، أعرب عن تأييد وفد بلده لخطة عمل مدريد الدولية وأشار إلى إنشاء المجلس الوطني للمسنين، الذي يمارس دورا استشاريا وتنسيقيا في صياغة وتنفيذ سياسات وبرامج تتعلق بالمسنين.
    Documento técnico sobre las mejores prácticas para formular y aplicar políticas y estrategias relativas a la tecnología de la información y las comunicaciones para el desarrollo sostenible, incluidas cuestiones de política pública referentes a la gobernanza de la Internet UN ورقة تقنية عن أفضل الممارسات في صياغة وتنفيذ سياسات واستراتيجيات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل التنمية المستدامة، بما في ذلك مسائل السياسات العامة لحوكمة الإنترنت
    Además, numerosas organizaciones de la sociedad civil contribuyen a la formulación y aplicación de políticas, programas y proyectos, tanto por su propia cuenta como en asociación con organizaciones gubernamentales e intergubernamentales y con el sector privado. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يقوم العديد من منظمات المجتمع المدني بتقديم مساهمة في صياغة وتنفيذ سياسات وبرامج خاصة بها أو في إطار شراكات مع المنظمات الحكومية والحكومية الدولية، فضلا عن القطاع الخاص.
    Los gobiernos de los países en desarrollo deben considerar la posibilidad de formular y aplicar políticas de CTI como un elemento esencial de su estrategia de desarrollo. UN وينبغي لحكومات البلدان النامية أن تنظر في صياغة وتنفيذ سياسات للعلم والتكنولوجيا والابتكار باعتبارها سمة مركزية من سمات استراتيجياتها الإنمائية.
    20.48 Las actividades en el marco del subprograma 3, Alivio de la pobreza mediante el desarrollo sostenible, tendrán por objeto ayudar a los países miembros a formular y poner en práctica políticas, planes y programas adecuados en materia de producción de alimentos, seguridad alimentaria y servicios de apoyo agropecuario, medio ambiente y población. UN ٢٠-٤٨ وفي إطار البرنامج الفرعي ٣، تخفيف حدة الفقر عن طريق التنمية المستدامة، ستركز الجهود المبذولة على مساعدة البلدان اﻷعضاء في صياغة وتنفيذ سياسات وخطط وبرامج ملائمة ذات صلة بانتاج اﻷغذية، واﻷمن الغذائي وخدمات الدعم الزراعي، والبيئة والسكان.
    ii) Número de grupos de jóvenes que participan en la formulación y ejecución de políticas relacionadas con los programas de asentamientos humanos UN ' 2` عدد المجموعات الشبابية المشاركة في صياغة وتنفيذ سياسات برامج المستوطنات البشرية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more