La importancia de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz ha aumentado considerablemente. | UN | إن أهمية اﻷمم المتحدة في صيانة السلم زادت بشكل مثير. |
También están desempeñando un papel cada vez más notable en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | وهي أيضا تضطلع بدور بارز على نحو متزايد في صيانة السلم واﻷمن الدوليين. |
Hoy puede actuar de manera más eficaz en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | وفي هذه اﻷيــام إنه قادر على العمل بفعالية أكبر في صيانة السلم واﻷمن الدوليين. |
Un examen de la composición del Consejo también debe tener en cuenta las contribuciones de los Estados Miembros al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | وإن استعراض عضوية المجلس يتعين أيضا أن يأخذ إسهامات الدول اﻷعضاء في صيانة السلم واﻷمن الدوليين بعين الاعتبــــار. |
Los criterios objetivos deben, pues, estar íntimamente vinculados con la capacidad de los países de contribuir al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | ولذلك يجب أن تكون المعايير الموضوعية مرتبطة ارتباطا تاما بقدرة البلدان على اﻹسهام في صيانة السلم واﻷمن الدوليين. |
Era, por consiguiente, menos ambicioso y de ámbito más limitado que proyectos anteriores, pues se centraba en la cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales en sentido estricto. | UN | ولذلك فالنص أقل طموحا من المشاريع السابقة وأضيق نطاقا، وهو يركز على التعاون بين اﻷمم المتحدة والتنظيمات أو الوكالات اﻹقليمية في صيانة السلم واﻷمن الدوليين في نطاق ضيق. |
Hungría se congratula por el reconocimiento cada vez mayor de que debe otorgarse una función más decisiva a las organizaciones regionales en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | إن هنغاريا ترحب بالاعتراف المتنامي بأنه ينبغي إعطاء المنظمات اﻹقليمية دورا اكثر حسما في صيانة السلم واﻷمن الدوليين. |
Un Consejo de Seguridad reformado debe servir los intereses de todas las naciones en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | وينبغي لمجلس اﻷمــــن المُصلح أن يخدم مصالـــح جميـــع الــــدول في صيانة السلم واﻷمن الدوليين. |
Con el final de la guerra fría, el Consejo de Seguridad comenzó a desempeñar gran parte del papel previsto en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | وبنهاية الحرب الباردة، بدأ مجلس اﻷمن يحقق الكثير من دوره المتصور في صيانة السلم واﻷمن الدوليين. |
A juicio de mi delegación, el Consejo de Seguridad ha demostrado ampliamente su eficacia en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | ويرى وفــد بلدي أن مجلس اﻷمن قد أثبت فعاليته إلى حد كبير في صيانة السلم واﻷمن الدوليين. |
Las organizaciones y arreglos regionales tienen un papel importante que desempeñar en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | وعلى المنظمات والترتيبات اﻹقليمية أن تقوم بدور هام في صيانة السلم واﻷمن الدوليين. |
No nos cabe duda de que las Naciones Unidas deben desempeñar una función prioritaria en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | ولا يساورنا شك في أن اﻷمم المتحدة تقوم بدور ذي أولوية في صيانة السلم واﻷمن الدوليين. |
El Consejo de Seguridad sigue desempeñando una función de vital importancia en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | فمجلس اﻷمن ما زال يقوم بدور حيوي هام في صيانة السلم واﻷمن الدوليين. |
En este contexto, es particularmente urgente la reforma del Consejo de Seguridad, puesto que tiene el papel principal en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | وفي هذا الصدد، وبالنظر إلى الدور اﻷساسي لمجلس اﻷمن في صيانة السلم واﻷمن الدولين، فإن إصلاحه أمر ملح بصفة خاصة. |
Refleja también nuestro deseo de contribuir plenamente al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | كما أنه يجسد رغبتنا في اﻹسهام التام في صيانة السلم واﻷمن الدوليين. |
Estas son las formas en que las organizaciones y organismos, conjuntamente con las Naciones Unidas, podrían contribuir al mantenimiento de la paz y la estabilidad internacionales. | UN | فبهذه الطرق، يمكن للمنظمات والوكالات الاقليمية أن تساهم مع اﻷمم المتحدة، في صيانة السلم والاستقرار الدوليين. |
Así, la comunidad internacional contribuirá al mantenimiento de la paz y la seguridad poniendo trabas a toda represalia o venganza. | UN | في إقامة العدالة ويستطيع المجتمع الدولي بذلك، أن يساهم في صيانة السلم واﻷمن بتثبيط جميع عمليات الانتقام واﻷخذ بالثأر. |
Esto se opone a los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas relativos al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | وهذا يتنافى مع أهداف ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة المتمثلة في صيانة السلم واﻷمن الدوليين. |
Italia respeta plenamente el deseo de Turkmenistán de contribuir de manera constructiva al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales sobre la base del principio de neutralidad. | UN | وايطاليا تحترم احتراما تاما رغبة تركمانستان في اﻹسهام بشكل بناء في صيانة السلم واﻷمن الدوليين على أساس مبدأ الحياد. |
Las Naciones Unidas enfrentan una vez más el enorme desafío de ejercer su mandato de mantener la paz y la seguridad internacionales. | UN | وتواجه اﻷمم المتحدة، مرة أخرى، تحديا هائلا في ممارسة ولايتها في صيانة السلم واﻷمن الدوليين. |
Hasta ahora el respeto de ese principio ha contribuido en gran medida a mantener la paz, la seguridad y la estabilidad en el continente. | UN | وكان احترام هذا المبدأ قد ساهم حتى اﻵن والى حد كبير في صيانة السلم واﻷمن وحفظ الاستقرار في القارة. |
Dicha actividad en materia de prestación de asistencia a los Estados pequeños constituye una atinada inversión en la causa del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | وإن من شأن توفير هذه المساعدة للدول الصغرى أن يشكل استثمارا بعيد النظر في صيانة السلم واﻷمن الدوليين. |