"في ضمان حقوق الإنسان" - Translation from Arabic to Spanish

    • en la garantía de los derechos humanos
        
    • de garantizar los derechos humanos
        
    • para garantizar los derechos humanos
        
    • en la protección de los derechos humanos
        
    • en el disfrute de los derechos humanos
        
    • para la garantía de los derechos humanos
        
    • en la salvaguardia de los derechos humanos
        
    • a garantizar los derechos humanos
        
    Documento de trabajo sobre la función que incumbe a los Estados en la garantía de los derechos humanos con referencia a las actividades de las empresas transnacionales y otras empresas comerciales UN ورقة عمل عن دور الدول في ضمان حقوق الإنسان بالإشارة إلى أنشطة الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال
    Documento de trabajo sobre la función que incumbe a los Estados en la garantía de los derechos humanos con referencia a las actividades de las empresas transnacionales y otras empresas comerciales: proyecto de decisión UN ورقة عمل عن دور الدول في ضمان حقوق الإنسان بالإشارة إلى أنشطة الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال: مشروع مقرر
    Documento de trabajo sobre la función de los Estados en la garantía de los derechos humanos con referencia a las actividades de las empresas transnacionales y otras empresas comerciales UN ورقة العمل عن دور الدول في ضمان حقوق الإنسان بالإشارة إلى أنشطة الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال
    La preocupación de la juventud de Noruega es que no hacer frente a este problema se traduce en incapacidad de garantizar los derechos humanos fundamentales de todas las personas. UN ويساور شباب النرويج القلق لأن عدم معالجة هذه القضية يعني الاخفاق في ضمان حقوق الإنسان الأساسية لكل الناس.
    Necesitamos a las Naciones Unidas para garantizar los derechos humanos fundamentales para todos. UN ونحتاج إلى الأمم المتحدة في ضمان حقوق الإنسان الأساسية لكل الشعوب.
    Mientras tanto, el fortalecimiento de la Oficina del Defensor del Pueblo mediante la aprobación de una legislación adecuada y la aportación de los fondos necesarios constituiría otro indicador clave de progreso en la protección de los derechos humanos de la población de Haití dentro del marco del estado de derecho. UN وفي نفس الوقت سيشكل تعزيز مكتب حماية المواطنين، باعتماد القوانين المناسبة وتوفير ما يلزم من تمويل، مؤشرا رئيسيا آخر لما يحرز من تقدم في ضمان حقوق الإنسان لشعب هايتي داخل دولة تأخذ بسيادة القانون.
    El Reino Unido consideraba que la prueba del éxito del EPU era si se registraban mejoras en el disfrute de los derechos humanos sobre el terreno y que, a esos efectos, consideraba que las futuras versiones del EPU serían aún más importantes que la actual. UN وهي ترى أن محك نجاح الاستعراض الدوري الشامل هو ما إذا كانت قد حدثت تحسنات في ضمان حقوق الإنسان على أرض الواقع. وتحقيقاً لهذه الغاية، فهي ترى أن الجولات المقبلة للاستعراض الدوري الشامل هي أكثر أهمية من الجولة الراهنة.
    La actuación voluntaria por parte de los ciudadanos, especialmente la actuación judicial en interés público, ha sido de gran importancia en la salvaguardia de los derechos humanos. UN وكان للأعمال التطوعية التي يقوم بها المواطنون، لا سيما فيما يتعلق بحل المنازعات العامة، دور داعم في ضمان حقوق الإنسان.
    " 2005/... Documento de trabajo sobre la función que incumbe a los Estados en la garantía de los derechos humanos con referencia a las actividades de las empresas transnacionales y otras empresas comerciales UN " 2005/...- ورقة عمل عن دور الدول في ضمان حقوق الإنسان بالإشارة إلى أنشطة الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال
    En relación con el tema 2 del programa, dos expertos presentaron documentos de trabajo sobre la cuestión de los acuerdos económicos bilaterales y multilaterales y su repercusión sobre los derechos humanos de los beneficiarios y la cuestión de la función de los Estados en la garantía de los derechos humanos, con referencia a las actividades de las empresas transnacionales y otras empresas comerciales. UN وفي إطار البند 2 من جدول الأعمال، قدم خبيران ورقتي عمل عن الاتفاقات الاقتصادية الثنائية والمتعددة الأطراف وتأثيرها على حقوق الإنسان للمستفيدين وعن دور الدولة في ضمان حقوق الإنسان بالإشارة إلى أنشطة الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال.
    d) El papel de los Estados en la garantía de los derechos humanos con referencia a las actividades de las empresas transnacionales y de otras empresas comerciales. UN (د) دور الدول في ضمان حقوق الإنسان مع الإشارة إلى أنشطة الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال.
    a) Sr. Gáspár Bíró: un documento de trabajo sobre la función de los Estados en la garantía de los derechos humanos, con referencia a las actividades de las empresas transnacionales y otras empresas comerciales; UN (أ) غاسبار بيرو: ورقة عمل عن دور الدول في ضمان حقوق الإنسان بالإشارة إلى أنشطة الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال؛
    c) Documento de trabajo del Sr. Bíró sobre la función de los Estados en la garantía de los derechos humanos, con referencia a las actividades de las empresas transnacionales y otras empresas comerciales (resolución 2005/6, párr.2 a)); UN (ج) ورقة عمل أعدَّها السيد بيرو عن دور الدول في ضمان حقوق الإنسان بالإشارة إلى أنشطة الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال (القرار 2005/6، الفقرة 2(أ))؛
    5. Documento de trabajo sobre la función de los Estados en la garantía de los derechos humanos con referencia a las actividades de las empresas transnacionales y otras empresas comerciales (tema 4) UN 5- ورقة عمل بشأن دور الدول في ضمان حقوق الإنسان بالإشارة إلى أنشطة الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال (البند 4)
    El derecho a la vida era la cuestión fundamental a efectos de garantizar los derechos humanos y tenía gran importancia para la población de la República Popular Democrática de Corea, que había estado expuesta, durante más de medio siglo, a amenazas militares continuas por fuerzas hostiles. UN ويأتي الحق في الحياة في مقدمة القضايا في ضمان حقوق الإنسان ويكتسب أهمية كبرى لدى شعب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، التي ما انفكت منذ أكثر من نصف قرن تتعرض إلى تهديدات عسكرية من قوى معادية.
    3. Las naciones de la región han revelado su deseo, firmemente arraigado, de garantizar los derechos humanos básicos y las libertades fundamentales mediante el establecimiento de gobiernos basados en el estado de derecho y elegidos democráticamente. UN 3 - وقد كشفت بلدان المنطقة عن رغبتها العميقة في ضمان حقوق الإنسان والحريات الأساسية من خلال إنشاء حكومات تقوم على سيادة القانون وتكون منتخبة بصورة ديمقراطية.
    15. Acoge con beneplácito el establecimiento de una comisión nacional de derechos humanos, recalca la importancia de su independencia y su conformidad con los Principios de París relativos a la labor de las instituciones nacionales de protección de los derechos humanos y exhorta a la ONUCI a que siga prestando apoyo a las autoridades y las instituciones de Côte d ' Ivoire para garantizar los derechos humanos de todas las personas; UN ١٥ - يرحب بإنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان، ويشدد على أهمية استقلاليتها وامتثالها لمبادئ باريس ذات الصلة بعمل المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ويدعو عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار إلى مواصلة دعم السلطات والمؤسسات الإيفوارية في ضمان حقوق الإنسان لجميع الأشخاص؛
    15. Acoge con beneplácito el establecimiento de una comisión nacional de derechos humanos, recalca la importancia de su independencia y su conformidad con los Principios de París relativos a la labor de las instituciones nacionales de protección de los derechos humanos y exhorta a la ONUCI a que siga prestando apoyo a las autoridades y las instituciones de Côte d ' Ivoire para garantizar los derechos humanos de todas las personas; UN ١٥ - يرحب بإنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان، ويشدد على أهمية استقلاليتها وامتثالها لمبادئ باريس ذات الصلة بعمل المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، ويدعو عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار إلى مواصلة دعم السلطات والمؤسسات الإيفوارية في ضمان حقوق الإنسان لجميع الأشخاص؛
    El Colegio Panchino de Abogados está mejorando la función de los abogados en la protección de los derechos humanos mediante la organización de cursos de formación especializada, así como actividades de estudio y debate para ellos. UN وتعمل رابطة المحامين في عموم الصين على تحسين دور المحامين في ضمان حقوق الإنسان عن طريق تنظيم تدريب متخصص وكذا أنشطة دراسية ونقاشات لفائدتهم.
    La mencionada ley juega un rol muy importante en la protección de los derechos humanos a escala nacional e internacional. Respetarla y cumplir sus requisitos viene a ser obligación de todos los Estados. UN تؤدي هذه القوانين دورا هاما في ضمان حقوق الإنسان لكل بلد، والضمان الدولي لحقوق الإنسان، فان احترام هذه القوانين والالتزام بمتطلباتها يعدان واجبا لكل بلد.
    El Reino Unido consideraba que la prueba del éxito del EPU era si se registraban mejoras en el disfrute de los derechos humanos sobre el terreno y que, a esos efectos, consideraba que las futuras versiones del EPU serían aún más importantes que la actual. III. CONCLUSIONES Y RECOMENDACIONES UN وهي ترى أن محك نجاح الاستعراض الدوري الشامل هو ما إذا كانت قد حدثت تحسنات في ضمان حقوق الإنسان على الأرض. وتحقيقاً لهذه الغاية، فهي ترى أن الجولات المقبلة للاستعراض الدوري الشامل هي أكثر أهمية بعد من الجولة الراهنة.
    La abogacía tiene el potencial de desempeñar un papel fundamental en la salvaguardia de los derechos humanos. Sin embargo, su actuación presente se ve debilitada por el continuo control que ejerce el poder ejecutivo con respecto a las admisiones y los procedimientos disciplinarios, así como por otros obstáculos de hecho y de derecho que dificultan la aplicación efectiva del principio de la igualdad de armas. UN أما المحاماة فيمكن أن تقوم بدورٍ أساسي في ضمان حقوق الإنسان. غير أن سيرها حالياً تضعفه سيطرة السلطة التنفيذية سيطرة مستمرة على قبول الدعاوى وعلى الإجراءات التأديبية وغيرها من العقبات القانونية والفعلية التي تعترض التنفيذ الفعال لمبدأ المساواة في القدرة على الدفاع.
    55. El poder judicial desempeña una función destacada en lo que respecta a garantizar los derechos humanos y las libertades. UN 55- وتضطلع الهيئة القضائية بدورٍ بارز في ضمان حقوق الإنسان وحرياته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more