Tras su examen por la Junta Mixta de Apelación, el Secretario General revisa la decisión a la luz del informe de la Junta y decide si mantenerla o modificarla de alguna forma. | UN | وبعد أن ينظر مجلس الطعون المشترك في القرار، يستعرض اﻷمين العام القرار في ضوء تقرير مجلس الطعون المشترك. |
El informe debe examinarse también a la luz del informe del Mecanismo Mundial a la CP 7, considerando que este último corresponde al período de evaluación de las políticas, modalidades de funcionamiento y actividades del Mecanismo Mundial. | UN | وينبغي أن يُنظر أيضاً إلى التقرير في ضوء تقرير الآلية العالمية المقدم إلى الدورة السابعة لمؤتمر الأطراف، مع مراعاة أن التقرير الأخير يقع في فترة تقييم سياسات الآلية العالمية وطرائق عملها وأنشطتها. |
Los representantes interesados podrían examinar el proyecto de decisión propuesto antes de la reunión, a la luz del informe del Grupo. | UN | ويمكن للممثلين المهتمين أن يناقشوا مشروع المقرر المقترح قبل ذلك الاجتماع، في ضوء تقرير الفريق. |
Mientras tanto, podrían mantenerse las disposiciones actuales hasta que se adoptase una decisión al respecto sobre la base del informe de la Comisión Consultiva. | UN | ويمكن في الاثناء استمرار العمل بالترتيبات الحالية الى أن يتخذ قرار بشأن المسألة في ضوء تقرير اللجنة الاستشارية. |
habida cuenta del informe de éste, el Secretario General Adjunto de Gestión confirmará o modificará la decisión original de proceder a la destitución sumaria. | UN | ويقوم نائب الأمين العام أما بتأكيد القرار الأصلي القاضي بالفصل بإجراءات موجزة في ضوء تقرير اللجنة التأديبية المشتركة أو بتعديله. |
En la segunda quincena, el Consejo de Seguridad examinó los acontecimientos políticos y militares más recientes a la luz del informe del Secretario General en que se recomendaba el establecimiento de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Sierra Leona (UNOMSIL). | UN | وفي النصف الثاني من الشهر، استعرض مجلس اﻷمن آخر التطورات السياسية والعسكرية في ضوء تقرير اﻷمين العام الذي يوصي بإنشاء بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في سيراليون. |
En el otoño de 1998, el Departamento modificó las directrices y realizó consultas sobre las nuevas directrices destinadas a reforzar este mensaje a la luz del informe sobre ausentismo y expulsión de la escuela, de la Dependencia de Exclusión Social. | UN | وقد قامت اﻹدارة بتنقيح توجيه بديل وتشاورت بشأنه في خريف عام ١٩٩٨، سوف يعزز هذه الرسالة في ضوء تقرير وحدة اﻹقصاء الاجتماعي عن الانقطاع والطرد في المدارس. |
Esta tarea adquiere aún mayor relevancia a la luz del informe del Secretario General sobre la implementación de las recomendaciones del Grupo de Personas Eminentes encargado de examinarla entre las Naciones Unidas y la sociedad civil. | UN | ويكتسي هذا التعاون أهمية أكبر في ضوء تقرير الأمين العام عن تنفيذ التوصيات التي قدمها فريق الشخصيات البارزة بشأن العلاقات بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني. |
5. Pide al Comité de Finanzas que examine la utilización y el estado del fondo y las modalidades descritas anteriormente, a la luz del informe del Secretario General; | UN | 5 - تطلب إلى لجنة المالية أن تستعرض استخدام الصندوق وحالته والطرائق المشار إليها أعلاه في ضوء تقرير الأمين العام؛ |
Hizo especial hincapié en el mejoramiento de la labor del Comité para el Examen de la Aplicación de la Convención, así como en una estrategia para promover este instrumento a la luz del informe de la Dependencia Común de Inspección presentado a la Conferencia. | UN | وجرى التأكيد بشكل خاص على تحسين عمل لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية، وكذلك على وضع استراتيجية لتعزيز هذا الصك في ضوء تقرير وحدة التفتيش المشتركة المقدم إلى المؤتمر. |
Se indicó que posiblemente hubiera que revisar el proyecto de decisión a la luz del informe de síntesis que publicarían el Grupo de Evaluación de los Efectos Ambientales y el Grupo de evaluación científica. | UN | وأشير إلى أن مشروع المقرر قد يتطلب إجراء تنقيح في ضوء تقرير تجميعي سيصدره فريق تقييم الآثار البيئية وفريق التقييم العلمي. |
11. En el párrafo 4 de la misma resolución, el Consejo de Seguridad expresó su disposición a reexaminar el mandato vigente de la UNOMIG teniendo en cuenta cualesquiera progresos logrados a los fines de promover una solución política global y a la luz del informe que el Secretario General debía presentar a fines de enero de 1994. | UN | ١١ - وأعرب مجلس اﻷمن في الفقرة ٤ من القرار نفسه، عن رغبته في استعراض الولاية الحالية لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا، مع مراعاة أي تقدم يحرز على طريق تعزيز التوصل إلى تسوية سياسية شاملة، في ضوء تقرير اﻷمين العام الذي يلزم تقديمه في أواخر كانون الثاني/يناير ١٩٩٤. |
66. El Grupo Especial manifestó su disposición a examinar estas y otras cuestiones a la luz del informe que la secretaría prepararía para el cuarto período de sesiones del Grupo Especial. | UN | ٦٦- وأشار الفريق المخصص الى أنه يتطلع الى مواصلة النظر في هذه القضايا وغيرها في ضوء تقرير اﻷمانة الذي سيتم اعداده للفريق في دورته الرابعة. |
Es igualmente esencial que nuestra Organización y aquellos de sus Miembros que tengan medios para hacerlo apoyen el rápido despliegue de la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC), aun cuando algunas de las condiciones y modalidades de esa operación hayan de revisarse a la luz del informe Brahimi. | UN | ومن المهم بالقدر نفسه أن تقوم منظمتنا وأعضاؤها الذين لديهم الوسائل، بدعم الانتشار السريع لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، حتى ولو كانت بعض شروط وطرائق تلك العملية بحاجة إلى إعادة نظر في ضوء تقرير الإبراهيمي. |
a) Posibles medidas de la Unión Europea que se adopten a la luz del informe del Representante Especial sobre su visita y los acontecimientos; | UN | (أ) إمكانية اتخاذ الاتحاد الأوروبي إجراء في ضوء تقرير قدمه الممثل الخاص عن زيارته وعن تطورات أخرى؛ |
56. El Consejo examinará la composición, las modalidades y las consecuencias financieras de la Oficina de la Presidencia sobre la base del informe de la secretaría en su 17º período de sesiones. | UN | 56 - ينظر المجلس في تكوين مكتب الرئيس وطرائقه والآثار المالية المتعلقة به في دورته السابعة عشرة في ضوء تقرير الأمانة. |
9. Recomienda que, habida cuenta del informe del Secretario General, la Junta de Comercio y Desarrollo examine cuál sea la mejor forma de coordinación intergubernamental entre las organizaciones pertinentes con el fin de garantizar la aplicación más eficiente posible de los resultados de la Reunión de Alto Nivel. | UN | ٩- يوصي بقيام مجلس التجارة والتنمية، في ضوء تقرير اﻷمين العام، بالنظر في أفضل السبل لتحقيق التنسيق الحكومي الدولي بين المنظمات المعنية بغية ضمان الكفاءة القصوى في تنفيذ نتائج الاجتماع الرفيع المستوى. |
No obstante, deseoso de reforzar el dispositivo de seguridad del proceso electoral, el Consejo Superior de Defensa recomendó, a la luz de un informe presentado por el Ministro de Relaciones Exteriores, que se apoyara la iniciativa de despliegue de esa fuerza especial europea. | UN | بيد أنه حرصا على تعزيز آلية تأمين العملية الانتخابية أوصى المجلس الأعلى للدفاع، في ضوء تقرير قدمه وزير الخارجية، بتأييد المبادرة الرامية إلى إنشاء هذه القوة الخاصة الأوروبية. |
La Asamblea General pidió que cada comisión orgánica y órgano subsidiario pertinente del Consejo Económico y Social examinara sus métodos de trabajo sobre la base de un informe del Secretario General. | UN | وطلبت الجمعية العامة إلى كل لجنة وهيئة من لجان المجلس الاقتصادي والاجتماعي الفنية وهيئاته الفرعية ذات الصلة أن تدرس أساليب عملها في ضوء تقرير الأمين العام. |
2. Decide considerar la situación de los derechos humanos en Rwanda en su quincuagésimo cuarto período de sesiones, teniendo en cuenta el informe del Representante Especial de la Comisión de Derechos Humanos y los progresos hechos por el Gobierno de Rwanda a ese respecto.” | UN | " ٢ - تقرر النظر في حالة حقوق اﻹنسان في رواندا في دورتها الرابعة والخمسين، في ضوء تقرير الممثل الخاص للجنة حقوق اﻹنسان وما تحرزه حكومة رواندا من تقدم في هذا الصدد " . |
Más tarde, el mismo día, el Presidente del Consejo anunció que, en vista del informe del Secretario General, la operación humanitaria había comenzado. | UN | وفي وقت لاحق من ذلك اليوم، أعلن رئيس مجلس اﻷمن أن العملية اﻹنسانية بدأت في ضوء تقرير اﻷمين العام. |
El Consejo decidió asimismo hacer un examen fundamental del mandato de la ONUSOM II antes del 1º de febrero de 1994 atendidos el informe del Secretario General y su plan actualizado. | UN | كما قرر المجلس إجراء استعراض أساسي لولاية عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال في موعد غايته ١ شباط/فبراير ١٩٩٤ في ضوء تقرير اﻷمين العام وخطته المستكملة. |
La Secretaría debe informar a los Estados Miembros, a su debido tiempo, sobre las medidas adoptadas en función del informe de la Dependencia Común de Inspección y su impacto en la eficiencia de la Organización. | UN | وينبغي للأمانة أن تعلم الدول الأعضاء في الوقت المناسب بشأن الخطوات التي اتخذت في ضوء تقرير وحدة التفتيش المشتركة وتأثيرها على كفاءة المنظمة. |
6. Pide a la Junta de Auditores que, tras examinar el informe de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna sobre el Sistema de Acceso de Seguridad, decida si es necesario que la Junta vuelva a estudiar el proyecto, inclusive su desarrollo, el método de adquisición y la responsabilidad de gestión, tanto en el diseño como en la ejecución del mismo; | UN | ٦ - تطلب إلى مجلس مراجعي الحسابات أن ينظر، في ضوء تقرير مكتب المراقبة الداخلية عن نظام مراقبة الدخول، ما إذا كان من الضروري أن يضطلع المجلس باستعراض جديد للمشروع، بما في ذلك تطويره وطريقة الاشتراء والمساءلة اﻹدارية، عند بدء المشروع وتنفيذه على السواء؛ |
Finalmente, la Comisión Consultiva abordará próximamente la presupuestación de las operaciones de mantenimiento de la paz dentro del marco del informe del Secretario General sobre la planificación, presupuestación y administración eficaces de las operaciones de mantenimiento de la paz (A/48/945). | UN | وأخيرا، فإن اللجنة الاستشارية ستنظر قريبا في ميزنة عمليات حفظ السلم في ضوء تقرير اﻷمين العام عن تخطيط وميزنة وإدارة عمليات حفظ السلم بصورة فعالة (A/48/945). |