"في طريقهم إلى" - Translation from Arabic to Spanish

    • se dirigían a
        
    • de camino a
        
    • en camino a
        
    • en su camino a
        
    • se dirigían al
        
    • de camino al
        
    • en camino hacia
        
    • de camino hacia
        
    • iban a la
        
    • se dirigía a
        
    • en el camino a
        
    • para dirigirse a
        
    • en tránsito hacia
        
    • camino a la
        
    • van a
        
    Miembros del Consejo Palestino que se dirigían a Ramallah se detuvieron en la barrera para expresar su apoyo a los periodistas. UN وتوقف أعضاء المجلس الفلسطيني الذين كانوا في طريقهم إلى رام الله عند نقطة التفتيش للتعبير عن تأييدهم للصحفيين.
    Muchas de las víctimas eran jóvenes estudiantes que se dirigían a la escuela. UN وكان من بين الضحايا العديد من الطلبة الذين كانوا في طريقهم إلى المدرسة.
    A las 4.30 de la tarde la Jefa les llamó y ellos le aseguraron que estaban de camino a Homs. UN وفي الساعة الرابعة ونصف بعد الظهر، هاتفت الرئيسة الموظفين المذكورين فأكدوا لها أنهم في طريقهم إلى حمص.
    En Ramallah, los niños y jóvenes eran intimidados o detenidos en camino a la escuela por personal militar. UN 37 - وفي رام الله، يتعرض الأطفال والشباب للترهيب أو الاعتقال على أيدي العسكريين وهم في طريقهم إلى مدارسهم.
    Veo aparecer en mi provincia a personas que son fácilmente reconocibles por su fenotipo, acompañadas por algunos congoleños, que atraviesan la provincia en su camino a Kinshasa. UN وأرى في مقاطعتي أناس يمكن تمييزهم بسهولة من ملامحهم بصحبة بعض الكونغوليين يمرون عبر المقاطعة في طريقهم إلى كينشاسا.
    Varios miembros de agrupaciones de derechos humanos fueron detenidos cuando se dirigían al juzgado y puestos en libertad varias horas más tarde. UN وقد اعتقل عدة أفراد من مجموعات حقوق الانسان عندما كانوا في طريقهم إلى المحاكمة، ثم أخلي سبيلهم بعد ساعات.
    Siete personas fallecieron en el acto y otras de camino al hospital o poco después de ingresar en éste. UN كما مات آخرون في طريقهم إلى المستشفى أو بعد وصولهم إليه بقليل.
    Bueno, en realidad, Sarah y Shaw están en camino hacia París. Open Subtitles حسنا, في الحقيقة سارة وشاو في طريقهم إلى باريس حالياً
    El equipo táctico está sobre aviso y va de camino hacia allí. Open Subtitles تم تبليغ الوحدة 19 بالأمر وهم في طريقهم إلى هناك
    Los francotiradores israelíes también estarían disparando a los niños que se dirigían a la escuela. UN كما أفادت التقارير أن القناصة الإسرائيليين يستهدفون الأطفال في طريقهم إلى المدرسة.
    " Cuando se dirigían a la escuela, algunos alumnos de 7 a 8 años de edad, fueron golpeados por los colonos y a uno de ellos le bajaron los pantalones. UN " فقد اعتدى المستوطنون بالضرب على تلاميذ تتراوح أعمارهم بين سبع سنوات وثماني سنوات، وهم في طريقهم إلى مدارسهم. وجذبوا سروال أحد التلاميذ الى أسفل.
    En el momento de prepararse este informe, un alto funcionario del ACNUR en el campamento de Ngara en Tanzanía confirmó que estos refugiados, rechazados de una y otra parte de la frontera entre ambos países, se dirigían a Rwanda. UN وإبان كتابة هذا التقرير أكد مسؤول رفيع المستوى من مفوضية اللاجئين بمخيم نغارا في تنزانيا أن هؤلاء اللاجئين المطرودين على جانبي الحدود بين البلدين هم في طريقهم إلى رواندا.
    No obstante, muchas víctimas de minas han fallecido de camino a la instalación médica más cercana a causa de la limitada disponibilidad de ambulancias y otros medios de transporte. UN غير أن النقص في سيارات الإسعاف ووسائل النقل الأخرى تسبب في وفاة العديد من ضحايا الألغام في طريقهم إلى أقرب مرفق طبي.
    La misión observó que 400.000 desplazados ya habían regresado a sus hogares y que otros 400.000 estaban de camino a sus lugares de origen. UN ولاحظت البعثة أن 000 400 شخص من المشردين عادوا بالفعل إلى ديارهم وأن 000 400 آخرين في طريقهم إلى العودة إلى ديارهم.
    En 32 casos, maestros y alumnos fueron detenidos en la escuela, en puesto de control o de camino a la escuela. UN وفي 32 حالة، ألقي القبض على معلمين وطلاب داخل المدرسة أو عند نقاط التفتيش أو وهم في طريقهم إلى المدرسة.
    Una vez más, iban en camino a Phoenix, para nunca volver la vista atrás. Open Subtitles و هكذا, مرة أخرى, كان الرفاق في طريقهم إلى "فينكس", بدون ان ينظرا للخلف مرة أخرى
    Los enemigos de la paz han decidido pasar sobre todos ustedes en su camino a decapitarme. Open Subtitles أعداء السلام قد قررت أن خطوة في جميع أنحاء لكم في طريقهم إلى رأسه لي.
    Varios miembros de agrupaciones de derechos humanos fueron detenidos cuando se dirigían al juzgado y puestos en libertad varias horas más tarde. UN وقد اعتقل عدة أفراد من مجموعات حقوق الانسان عندما كانوا في طريقهم إلى المحاكمة، ثم أخلي سبيلهم بعد ساعات.
    comandantes del ex-CNDPa, muchos de los soldados cambiaron de opinión de camino al aeropuerto y regresaron a Masisi. UN العديد من الجنود رأيهم في طريقهم إلى المطار وعادوا إلى ماسيسي.
    en camino hacia la frontera o durante las expulsiones, a algunos refugiados se les ha despojado de sus objetos de valor, su dinero o sus automóviles. UN وقد تعرض بعض اللاجئين عندما كانوا في طريقهم إلى الحدود أو أثناء عمليات طردهم، إلى تجريدهم مما بحوزتهم من الأشياء القيِّمة والنقود وإلى الاستيلاء على سياراتهم.
    Otro empleado, junto con su mujer e hija, acababa de llegar a Bagdad de camino hacia el lugar del proyecto. UN كما وصل منذ فترة وجيزة موظف آخر وزوجته وابنته إلى بغداد في طريقهم إلى موقع المشروع.
    Los colonos de Hebrón han agredido a los habitantes, incluidos niños que iban a la escuela, y han destrozado edificios. UN وهاجم المستوطنون في الخليل السكان، بمن فيهم الأطفال، وهم في طريقهم إلى مدارسهم، وخرّبوا المباني.
    El Gobierno de Zimbabwe sostiene que los mercenarios iban a derrocar el Gobierno de Guinea Ecuatorial, acusaciones rechazadas por el grupo, que mantuvo que se dirigía a la República Democrática del Congo para vigilar minas de diamantes. UN وتدعي حكومة زمبابوي أن المرتزقة كانوا في طريقهم إلى قلب حكومة غينيا الاستوائية، بيد أن المجموعة نفت التهم الموجهة ضدها، إذ قالت إنها كانت متجهة إلى جمهورية الكونغو الديموقراطية لحراسة مناجم الماس.
    Los incidentes consistieron, entre otras cosas, en agresiones físicas directas a los niños en el camino a la escuela. UN وشملت الحوادث اعتداءات جسدية مباشرة على الأطفال في طريقهم إلى المدرسة.
    Muchos ciudadanos iraquíes pasan por Rumania para dirigirse a otros lugares de destino. UN ويمر الكثير من المواطنين العراقيين عبر رومانيا في طريقهم إلى البلدان اﻷخرى المقصودة.
    El Gobierno de las Islas Salomón seguirá prestando asistencia de distinto tipo, por ejemplo, ofrecerá instalaciones para los miembros de la Fuerza del Pacífico Sur para el Mantenimiento de la Paz en tránsito hacia Bougainville y procedentes de este lugar. UN وستواصل حكومة جزر سليمان توفير مختلف أشكال المساعدة، ومنها المرافق اللازمة ﻷفراد قوة المحيط الهادئ لحفظ السلم الذين يتوقفون في طريقهم إلى بوغينفيل ومنها.
    Los tanques y soldados israelíes a menudo toman a los niños como objetivo y los persiguen cuando van a la escuela o vuelven de ella. UN وكثيراً ما يُستهدف الأطفال وتلاحقهم الدبابات الإسرائيلية والجنود الإسرائيليون وهم في طريقهم إلى المدرسة أو منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more