Esos criterios se comunicarán a los proveedores y contratistas en la solicitud de propuestas y sólo podrán referirse a lo siguiente: | UN | وتبلغ هــذه المعايير الى المورديـن والمقاولين في طلب تقديم الاقتراحــات ويجــوز أن تكون هذه المعايير متعلقة بما يلي: |
Una solución intermedia encaminada a evitar que se ampliara mucho la extensión de la norma fue la de incluir una mención relativamente sintética de otros elementos pertinentes que debían incluirse en la solicitud de propuesta de servicios. | UN | وهناك نهج يحتل مكانا وسطا ويستهدف منع إدخال إضافات كبيرة على النص، وهو يتمثل في إيراد إشارة مقتضبة وموجزة نسبيا للعناصر اﻷخرى ذات الصلة التي يتعين إدراجها في طلب تقديم اقتراحات للخدمات. |
Ubicación de los aeródromos y fechas de comienzo de las operaciones estipuladas en la solicitud de propuestas | UN | مواقع المطـــارات ومواعيد التشغيل الواردة في طلب تقديم العروض |
Formalidades del llamado a licitación | UN | الطرق الرسمية في طلب تقديم العطاءات والعروض |
Esos criterios se comunicarán a los proveedores y contratistas en la solicitud de propuestas y sólo podrán referirse a lo siguiente: | UN | وتبلغ هــذه المعايير الى المورديـن والمقاولين في طلب تقديم الاقتراحــات و لايجــوز أن تكون هذه المعايير متعلقة إلا بما يلي: |
También se observó que algunas de las otras partes del artículo 39 bis podrían ya aludir a cuestiones que deberían comunicarse previamente a proveedores y contratistas en la solicitud de propuestas. | UN | وأبديت ملاحظة أخرى مفادها أن بعض اﻷجزاء اﻷخرى من المادة ٣٩ مكرر ربما نوهت بالفعل الى المسائل التي ينبغي توفيرها للموردين والمقاولين مقدما في طلب تقديم الاقتراحات. |
Se señaló que las empresas que indicaron deficiencias en la solicitud de propuestas no estaban seriamente interesadas ni en condiciones de responder a la licitación. | UN | وذكروا أن الشركات التي أشارت إلى أوجه قصور في طلب تقديم العروض لم تكن مهتمة و/أو قادرة بشكل جدي. |
Si bien la gestión de los programas departamentales de informática para usuarios finales está descentralizada y corre de cuenta de los departamentos y oficinas correspondientes, se decidió que esas aplicaciones se debían incluir en la solicitud de propuestas. | UN | وعلى الرغم من أن إدارة برمجيات المستعمل النهائي في اﻹدارات لامركزية وتخضع لمسؤولية اﻹدارات والمكاتب المعنية، أدرجت هذه التطبيقات في طلب تقديم اقتراحات. |
No obstante, en la solicitud de presentación de propuestas, la División de Adquisiciones había señalado por orden alfabético algunos factores de evaluación para la adjudicación. | UN | على أن شعبة المشتريات أشارت في طلب تقديم العروض إلى " عوامل تقييم معينة لمنح العقود " بالترتيب الأبجدي. |
68. Otra preocupación expresada fue que la carga de notificar a los proveedores y contratistas de los criterios que habrían de utilizarse en la solicitud de propuestas podría ser excesivo para la entidad adjudicadora. | UN | ٨٦ - وكان ثمة شاغل آخر أيضا هو أن عبء إخطار الموردين والمقاولين، في طلب تقديم الاقتراحات، بالمعايير التي يمكن أن تستخدم يعتبر عبئا باهظا للجهة المشترية. |
En la Ley Modelo figuraba una disposición de ese tipo respecto del procedimiento de publicidad en la solicitud de propuestas (párrafo 2) del artículo 38). | UN | ولوحظ أن القانون النموذجي طبق حكما من هذا القبيل فيما يتعلق بنشر اﻹعلان في طلب تقديم الاقتراحات )المادة ٣٨ )٢((. |
1) a) La entidad adjudicadora, al determinar la propuesta ganadora, utilizará el procedimiento previsto en el párrafo 2), el párrafo 3) o el párrafo 4) del presente artículo que se haya notificado a los proveedores y contratistas en la solicitud de propuestas. | UN | )١( )أ( على الجهة المشترية، في التحقق من الاقتراح الفائز، أن تتبع اﻹجراء المنصوص عليه في الفقرات ٢ أو ٣ أو ٤ من هذه المادة، والذي أبلغ الى الموردين أو المقاولين في طلب تقديم الاقتراحات. |
34. El Sr. CHATURVEDI (India) considera que deberían suprimirse las palabras " enunciadas en la solicitud de propuestas " que figuran en el inciso a) del párrafo 2 y que debería redactarse nuevamente el resto de este inciso. | UN | ٣٤ - السيد شاتورفيدي )الهند(: قال إنه يعتقد أنه يجب حذف عبارة " حسبما هو مبين في طلب تقديم الاقتراحات " الواردة في البند )أ( من الفقرة ٢ وتغيير بقية هذا البند. |
Si esto es lo que se quiere decir, basta con el inciso c), pero quizá habría que decirlo en la solicitud de propuestas y, como primera medida, precisarlo en el artículo 41 ter. | UN | فإذا كان هذا هو المقصود، فإن البند )ج( كاف غير أنه ربما يجب أن يشار الى ذلك في طلب تقديم العروض، ومن ثم، توضيحه في المادة٤١ المكررة ثالثا. |
En la Sede, en cambio, el requisito relativo a la participación en las utilidades incluido en la solicitud de propuestas de 1991 se omitió en el contrato definitivo. | UN | ١٨ - وفي المقر، من الناحية اﻷخرى، حذف من العقد النهائي الشرط المتعلق بتقاسم اﻷرباح، بعد أن كان مدرجا في طلب تقديم عرض لعام ١٩٩١. |
Una medida posible para coordinar mejor la emisión de licencias y permisos puede ser la de encomendar a un solo órgano la tarea de recibir las solicitudes de licencias y permisos, transmitirlas a los organismos competentes y controlar la emisión oportuna de todas las licencias y permisos indicados en la convocatoria del concurso en la solicitud de propuestas y de toda nueva licencia que introduzca algún reglamento posterior. | UN | وقد يتمثل أحد التدابير الممكنة لزيادة التنسيق في إصدار الرخص والاجازات في أن تناط بهيئة واحدة صلاحية تلقي طلبات الرخص والاجازات واحالتها الى اﻷجهزة المختصة ورصد اصدار جميع الرخص والاجازات المذكورة في طلب تقديم المقترحات وغير ذلك من الرخص التي قد يشترط تقديمها بموجب لوائح تنظيمية لاحقة. |
Recomendación 24. La autoridad contratante podrá fijar límites mínimos en lo relativo a la calidad y a aspectos técnicos y comerciales que deberán reflejarse en las propuestas de conformidad con los criterios establecidos en la solicitud de propuestas. | UN | التوصية 24- يجوز للسلطة المتعاقدة أن تحدد عتبات فيما يتعلق بالنوعية والجوانب التقنية والتجارية، التي ينبغي أن تتجسد في الاقتراحات وفقا للمعايير المبينة في طلب تقديم الاقتراحات. |
Excepciones al uso de las formalidades del llamado a licitación | UN | الاستثناءات من الطـرق الرسمية في طلب تقديم العطاءات والعروض |
Formalidades del llamado a licitación | UN | الطرق الرسمية في طلب تقديم العطاءات والعروض |
Todos los pliegos de las ofertas se abrirán en público a la hora y en el lugar especificados en el anuncio de la licitación, e inmediatamente se tomará nota de las ofertas por escrito. | UN | تفتح جميع مظاريف العطاءات علنا في الوقت والمكان المحددين في طلب تقديم العطاء وتسجل على الفور. القاعدة 110-21 |
La Mesa señala además a la atención de la Asamblea General las resoluciones 48/264 y 55/285, en que la Asamblea hizo hincapié en la mesura con que se debería actuar al formular propuestas en que se soliciten nuevos informes y pidió informes más integrados, y la resolución 57/270 B, en la que reconoció la necesidad de evitar la petición de informes repetitivos al Secretario General. | UN | 27 - ويوجّه المكتب انتباه الجمعية العامة كذلك إلى القرارين 48/264 و 55/285 اللذين أكدت فيهما الجمعية على ممارسة الانضباط في طلب تقديم تقارير جديدة وطلبت المزيد من دمج التقارير، وإلى القرار 57/270 باء الذي أدركت فيه ضرورة تفادي طلب تقارير مزدوجة إلى الأمين العام. |