"في ظروف عمل" - Translation from Arabic to Spanish

    • a condiciones de trabajo
        
    • en condiciones de trabajo
        
    • a unas condiciones de trabajo
        
    • en circunstancias operacionales
        
    • con condiciones de trabajo
        
    • al goce de condiciones de trabajo
        
    • las condiciones de trabajo de
        
    • en condiciones laborales
        
    • a unas condiciones laborales
        
    Artículo 7. El derecho a condiciones de trabajo equitativas y satisfactorias 34 - 36 9 UN المادة ٧ - الحق في ظروف عمل عادلة ومواتية ٤٣ - ٦٣ ٨
    Artículo 7 - Derecho a condiciones de trabajo equitativas y satisfactorias45 - 55 10 UN المادة ٧: الحق في ظروف عمل عادلة ومواتية ٥٤ - ٥٥ ٠١
    Artículo 7 - Derecho a condiciones de trabajo equitativas y satisfactorias UN المادة ٧: الحق في ظروف عمل عادلة ومواتية
    El objetivo de la formación profesional es asegurar un empleo al interesado en condiciones de trabajo regulares. UN والهدف المنشود من التدريب المهني هو ضمان فرصة عمل للمتدرب في ظروف عمل عادية.
    " El Estado reconoce el derecho de todos los ciudadanos al trabajo y a unas condiciones de trabajo justas y favorables y, con miras a velar por el cumplimiento efectivo de ese derecho, se compromete a lo siguiente: UN تعترف الدولة بحق كل مواطن في العمل في ظروف عمل عادلة وملائمة، وبغية كفالة التحقيق الفعال لهذا الحق، تتعهد:
    El Grupo de Trabajo encomia a la Comisionada General y a todo el personal del OOPS por los incansables esfuerzos desplegados en el último año para mantener los servicios del Organismo en circunstancias operacionales muy difíciles. UN 13 - ويشيد الفريق العامل بالمفوضة العامة وبجميع موظفي الوكالة لما بذلوه من جهود دؤوبة على مدار السنة الماضية من أجل مواصلة تقديم خدمات الوكالة في ظروف عمل بالغة الصعوبة.
    Principales disposiciones legislativas sobre el derecho a condiciones de trabajo equitativas y satisfactorias UN التشريع الرئيسي المتصل بالحق في ظروف عمل عادلة ومرضية
    Artículo 7 El derecho a condiciones de trabajo justas y favorables 41 — 124 16 UN المادة ٧ - الحق في ظروف عمل عادلة ومؤاتية ١٤ - ٤٢١ ٦١
    Cambios entre 1992 y 1996 que afecten favorablemente o no el derecho a condiciones de trabajo justas y favorables UN التغييرات التي طرأت بين ٢٩٩١ و٦٩٩١ والتي من شأنها أن تؤثر سلباً أو إيجاباً على الحق في ظروف عمل عادلة ومؤاتية
    Capítulo III - Derecho a condiciones de trabajo equitativas y satisfactorias UN الفصل الثالث الحق في ظروف عمل عادلة ومناسبة
    Todas las personas tienen derecho a condiciones de trabajo que satisfagan normas de seguridad e higiene, a que su trabajo sea remunerado sin discriminación, y a la protección social contra el desempleo. UN ولكل فرد الحق في ظروف عمل تفي باشتراطات السلامة والصحة، وفي أجر عن العمل دون تمييز، وفي الحماية الاجتماعية من البطالة.
    Por su parte, la mencionada nueva Ley del trabajo estipula que todas las personas gozarán de los mismos derechos al trabajo, a condiciones de trabajo adecuadas, seguras y saludables y a una remuneración justa. UN ونص قانون العمل الجديد الذي سبقت الإشارة إليه على أن كل شخص يتمتع بنفس حقوق العمل في ظروف عمل سليمة ومأمونة لا تضر بالصحة، وكذلك الحق في الأجر المنصف.
    Artículo 7 - Derecho a condiciones de trabajo equitativas y satisfactorias UN المادة 7: الحق في ظروف عمل عادلة وملائمة
    5. Derecho a trabajar y a condiciones de trabajo equitativas y satisfactorias UN 5- الحق في العمل والحق في ظروف عمل عادلة ومواتية
    El empleo en condiciones de trabajo decentes para todos debe ser un objetivo mundial. UN 70 - إن العمل في ظروف عمل كريمة للجميع يجب أن يكون هدفا عالميا.
    Las jóvenes en condiciones de trabajo precarias, que son particularmente vulnerables al acoso sexual y otras formas de violencia sexual. UN :: العاملات الصغيرات السن اللائي يوجدن في ظروف عمل غير مستقرة ويكن على وجه الخصوص غير منيعات أمام التحرش الجنسي وأشكال العنف الجنسي الأخرى.
    El Relator Especial destaca una vez más la gran dedicación de que dan muestra diariamente los organismos del sistema de las Naciones Unidas en Burundi, prestando ayuda a las víctimas de la crisis en condiciones de trabajo y de seguridad a menudo difíciles. UN ٤ - ويؤكد المقرر الخاص من جديد على ما تبديه يوما بعد يوم وكالات منظومة اﻷمم المتحدة في بوروندي من التزام فائق بمساعدة ضحايا اﻷزمة في ظروف عمل وأمن صعبة في أغلب اﻷحيان.
    Derecho a unas condiciones de trabajo equitativas y satisfactorias UN الحق في ظروف عمل عادلة ومؤاتية
    C. Artículo 7 (El derecho a unas condiciones de trabajo justas y favorables) UN جيم- المادة 7 الحق في ظروف عمل عادلة ومواتية
    El Grupo de Trabajo encomia a la Comisionada General y a todo el personal del OOPS por los incansables esfuerzos desplegados en el último año para mantener los servicios del Organismo en circunstancias operacionales muy difíciles. UN 16 - ويثني الفريق العامل على المفوضة العامة وجميع موظفي الوكالة لما بذلوه على مدى السنة الماضية من جهود لا تكل للاستمرار في تقديم خدمات الوكالة في ظروف عمل بالغة الصعوبة.
    Al asumir un empleo con condiciones de trabajo desfavorables a las mujeres se les hace una evaluación médica gratuita. UN لدى بدء حياتها الوظيفية في ظروف عمل ضارة، تخضع المرأة لفحوص طبية مجانية.
    Artículo 7. El derecho al goce de condiciones de trabajo equitativas y UN المادة 7- الحق في ظروف عمل عادلة ومواتية 43-59 11
    Entre las estrategias para tratar la cuestión de los sueldos y las condiciones de trabajo de las mujeres figuran la reorganización de la Oficina del Empleo del Ministerio de Trabajo para facilitar la capacitación y la revisión de las directrices sobre salarios. UN وتشمل استراتيجيات النظر في ظروف عمل المرأة وأجورها إعادة تنظيم مكتب الاستخدام التابع لوزارة العمل من أجل تيسير التدريب ومراجعة المبادئ التوجيهية الخاصة باﻷجور.
    Los emigrantes empleados en condiciones laborales inferiores a las exigidas constituyen una oferta laboral alternativa, de bajo costo y flexible, para las empresas de pequeña y mediano tamaño que no pueden reubicar sus actividades en el exterior. UN إن المهاجرين الذين تم توظيفهم في ظروف عمل دون المستوى يوفرون عمالة قليلة التكلفة ومرنة بالنسبة للشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم التي لا يمكنها أن تنقل عملياتها إلى الخارج.
    Además, el párrafo 3 prevé que los nacionales de terceros países que estén autorizados a trabajar en el territorio de los Estados miembros tienen derecho a unas condiciones laborales equivalentes a aquellas de que disfrutan los ciudadanos de la Unión Europea. UN وبالإضافة إلى ذلك تخول الفقرة 3 لرعايا البلدان الثالثة الذين يؤذن لهم بالعمل في أقاليم الدول الأعضاء الحق في ظروف عمل معادلة لظروف عمل مواطني الاتحاد الأوروبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more