"في عالم آخذ" - Translation from Arabic to Spanish

    • en un mundo cada vez más
        
    • en un mundo que se
        
    • en el actual proceso
        
    • en una economía
        
    • en un mundo que envejece
        
    • en un mundo en vías
        
    Estrategias de desarrollo en un mundo cada vez más interdependiente: UN الاستراتيجيات الانمائية في عالم آخذ في الترابط على نحو متزايد: تطبيـق الدروس
    Sabemos que, en un mundo cada vez más integrado, lo que ocurre en una parte del planeta tiene repercusiones en otra. UN وإننا ندرك، في عالم آخذ في الانكماش، أن ما يحدث في أي منطقة من العالم يؤثر على كل ناحية أخرى منه.
    en un mundo cada vez más globalizado e interdependiente, el sufrimiento de un país afecta a todos los demás. UN وقال إن معاناة بلد واحد تؤثر على جميع البلدان في عالم آخذ في العولمة وقائم على الاعتماد المتبادل بشكل متزايد.
    6. Afirma que, en un mundo que se urbaniza rápidamente, se debe reconocer y potenciar el papel central de las autoridades locales en la aplicación del Programa de Hábitat; UN " ٦ - تؤكد أنه ينبغي، في عالم آخذ في التحضر على جناح السرعة، التسليم بالدور الرئيسي الذي تؤديه السلطات المحلية في تنفيذ جدول أعمال الموئل وينبغي تعزيز ذلك الدور؛
    - Mejora de la protección social y disminución de la vulnerabilidad en el actual proceso de mundialización; papel del voluntariado en la promoción del desarrollo social UN - تعزيز الحماية الاجتماعية والحد من حالات الضعف في عالم آخذ بالعولمة؛ دور التطوع في تعزيز التنمية الاجتماعية
    Objetivo de la Organización: Lograr el desarrollo económico sostenible para reducir la pobreza mediante la integración regional en un mundo cada vez más globalizado. UN هدف المنظمة: تحقيق التنمية الاقتصادية المستدامة للحد من الفقر عن طريق التكامل الإقليمي في عالم آخذ في العولمة.
    Un estudio sobre las estrategias de desarrollo en un mundo cada vez más interdependiente, y sobre la forma de aplicar sus lecciones a fin de que la mundialización resultase un proceso menos doloroso para la transformación equitativa de todos los pueblos, beneficiaría a todos. UN ولا شك أنه مما سيعود بالنفع على الجميع إجراء دراسة لاستراتيجيات التنمية في عالم آخذ في الترابط بصورة متزايدة وكيفية تطبيق الدروس المستفادة من هذه الاستراتيجيات لجعل العولمة عملية أقل إيلاما من أجل تحقيق التحول المنصف لكافة الشعوب.
    Un estudio sobre las estrategias de desarrollo en un mundo cada vez más interdependiente, y sobre la forma de aplicar sus lecciones a fin de que la mundialización resultase un proceso menos doloroso para la transformación equitativa de todos los pueblos, beneficiaría a todos. UN ولا شك أنه مما سيعود بالنفع على الجميع إجراء دراسة لاستراتيجيات التنمية في عالم آخذ في الترابط بصورة متزايدة وكيفية تطبيق الدروس المستفادة من هذه الاستراتيجيات لجعل العولمة عملية أقل إيلاما من أجل تحقيق التحول المنصف لكافة الشعوب.
    La cultura proporciona a los individuos y a las sociedades la energía y la cohesión que necesitan para afrontar la incertidumbre y el cambio rápido en un mundo cada vez más complejo. UN وتوفر الثقافة للأفراد والمجتمعات ما يحتاجونه من طاقات ومن عوامل التماسك لمواجهة التغيرات السريعة والغموض السائد في عالم آخذ في التعقيد.
    Durante los próximos años, el Instituto tiene previsto llevar a cabo estudios sobre los problemas de identidad en un mundo cada vez más reducido. UN 74 - يهدف المعهد في الأعوام القادمة إلى إجراء بحوث عن مشاكل الهوية في عالم آخذ في الانكماش.
    Un estudio sobre las estrategias de desarrollo en un mundo cada vez más interdependiente, y sobre la forma de aplicar sus lecciones a fin de que la mundialización resultase un proceso menos doloroso para la transformación equitativa de todos los pueblos, beneficiaría a todos. UN ولا شك أنه مما سيعود بالنفع على الجميع إجراء دراسة لاستراتيجيات التنمية في عالم آخذ في الترابط بصورة متزايدة وكيفية تطبيق الدروس المستفادة من هذه الاستراتيجيات للتخفيف من مشقة عملية العولمة من أجل تحقيق التحول المنصف لكافة الشعوب.
    De hecho, se ha sugerido que, en un mundo cada vez más interdependiente, la competencia entre las empresas es a veces una competencia entre distintos sistemas de relaciones entre los sectores público y privado. UN وفي الواقع فقد قيل إن المنافسة فيما بين المشاريع في عالم آخذ بالاعتماد المتبادل على نحو متزايد، إنما هي في كثير من الأحيان منافسة فيما بين النظم المختلفة للعلاقات بين الحكومة والقطاع الخاص.
    Los movimientos de población en un mundo cada vez más reducido plantean cuestiones de decoro en el trato de nuestros semejantes y el respeto de los derechos humanos fundamentales en toda circunstancia. UN إن حركة السكان وتنقلهم في عالم آخذ في التقلص تثير مسائل تتعلق بمعاملة البشر معاملة لائقة واحترام حقوق الإنسان الأساسية في جميع الظروف.
    Objetivo: Aumentar la capacidad de los países miembros para formular políticas de desarrollo económico sostenible dirigidas a reducir la pobreza mediante la integración regional en un mundo cada vez más globalizado UN الهدف: تعزيز قدرة البلدان الأعضاء على صياغة سياسات التنمية الاقتصادية المستدامة للحد من الفقر عن طريق التكامل الإقليمي في عالم آخذ في العولمة.
    7. Afirma que, en un mundo que se urbaniza rápidamente, hay que reconocer y realzar el papel central que cumplen las autoridades locales en la aplicación del Programa de Hábitat; UN ٧ - تؤكد أنه ينبغي، في عالم آخذ في التحضر على جناح السرعة، التسليم بالدور الرئيسي الذي تؤديه السلطات المحلية في تنفيذ جدول أعمال الموئل، وتعزيز ذلك الدور؛
    Espero que veamos un nuevo sentido de los valores humanos, el reconocimiento de que estamos unidos no sólo por nuestra presencia en un mundo que se reduce, sino como miembros de la raza humana. UN فما هي الأشكال التي يمكن أن يتخذها التنوير الجذري في القرن الحادي والعشرين؟ إنني أتمنى أن نرى شعورا جديدا بالقيم الإنسانية، واعترافا بأننا موحدون ليس بوجودنا في عالم آخذ في التقلص فحسب، ولكن بوصفنا منتمين للجنس البشري.
    En esta publicación, que se basa en las conclusiones de una reunión de un grupo de expertos sobre la reinvención de las empresas públicas y su gestión, se reexamina el concepto de empresa pública y se estudia con detenimiento el papel que ésta desempeña en el desarrollo en un mundo que se globaliza y liberaliza, en especial en la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN 13 - يعيد هذا المنشور، الذي جاء كنتيجة لاجتماع فريق خبراء بشأن إعادة تحديد دور المؤسسة العامة وإدارتها، النظر في تعريف المؤسسة العامة ويدرس بدقة دورها الإنمائي في عالم آخذ في العولمة والتحرر، لا سيما فيما يتعلق بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Se admite que la educación es elemento fundamental del desarrollo sostenible y requisito para subsanar las diferencias en materia de conocimiento en el actual proceso de mundialización. UN 5 - من المعترف به أن التعليم مفتاح التنمية المستدامة وشرط أساسي لسد الفجوات المعرفية في عالم آخذ في العولمة.
    El compromiso de reducir la pobreza y de prevenir el empobrecimiento de las personas fue un tema general de las deliberaciones de la Comisión de Desarrollo Social sobre la intensificación de la protección social y la reducción de la vulnerabilidad en el actual proceso de mundialización. UN 15 - مثل الالتزام بتخفيف حدة الفقر والحيلولة دون تردى الناس في وهدة الفقر موضوعا غالبا في مناقشات لجنة التنمية الاجتماعية بشأن تعزيز الحماية الاجتماعية والحد من حالات الضعف في عالم آخذ في العولمة.
    Cabría fortalecer la función del ONU-Hábitat determinando y fomentando sinergias entre las actividades normativas y operacionales relativas a la vivienda y a los asentamientos humanos sostenibles en el actual proceso de globalización. UN 11 - ويمكن تعزيز وظيفة موئل الأمم المتحدة عن طريق تحديد وزيادة أوجه التعاضد في الأنشطة المتعلقة بالسياسات والتنفيذ والمتصلة بالموئل والمستوطنات البشرية المستدامة في عالم آخذ في التحضر.
    Se trata, entre otras cosas, de determinar qué instrumentos de las políticas comerciales internacionales favorecen más las actividades de desarrollo en una economía mundializada. UN ويتضمن ذلك تحديد ماهية أدوات سياسة التجارة الدولية الأكثر دعماً للجهود الإنمائية في عالم آخذ في العولمة.
    Estudio Económico y Social Mundial 2007: el desarrollo en un mundo que envejece UN دراسة الحالة الاقتصادية والاجتماعية في العالم لعام 2007: التنمية في عالم آخذ في الشيخوخة
    El primero de estos temas se titula de modo provisional " Asentamientos humanos sostenibles en un mundo en vías de urbanización: perspectivas y propuestas " . UN والعنوان الذي وضع مؤقتا ﻷول هذين التقريرين هو: " المستوطنات البشرية المستدامة في عالم آخذ في التحضر - آفاق ومقترحات " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more