"في عالم سائر في" - Translation from Arabic to Spanish

    • en un mundo en
        
    • en un proceso de
        
    :: La Conferencia estudió las diversas dimensiones del comercio y el desarrollo en un mundo en proceso de globalización. UN :: استكشف المؤتمر الأبعاد المختلفة للتجارة والتنمية في عالم سائر في طريق العولمة.
    en un mundo en proceso de globalización, las tecnologías modernas de las comunicaciones pueden utilizarse para la desinformación. UN وقال إنه يمكن استخدام تكنولوجيات الاتصالات الحديثة، في عالم سائر في درب العولمة، لنشر معلومات كاذبة.
    Convencida de que la diversidad religiosa y cultural en un mundo en vías de globalización debe aprovecharse para fomentar la creatividad y el dinamismo y no para justificar un nuevo enfrentamiento ideológico y político, UN واقتناعاً منها بضرورة استخدام التنوع الديني والثقافي في عالم سائر في طريق العولمة كأداة للمزيد من الإبداع والدينامية وليس كمبرر لمواجهة أيديولوجية وسياسية جديدة،
    Convencida de que la diversidad religiosa y cultural en un mundo en vías de globalización debe aprovecharse para fomentar la creatividad y el dinamismo y no para justificar un nuevo enfrentamiento ideológico y político, UN واقتناعاً منها بضرورة استخدام التنوع الديني والثقافي في عالم سائر في طريق العولمة كأداة للمزيد من الإبداع والدينامية ،لا كمبرر لمواجهة أيديولوجية وسياسية جديدة،
    Para cumplir los objetivos de viviendas adecuadas para todos y el desarrollo sostenible de los asentamientos humanos en un mundo en proceso de urbanización, que persigue la Hábitat II, el Programa de Hábitat debe ejecutarse íntegra y efectivamente. UN ولتحقيق هَدَفَي المأوى للجميع، والتنمية المستدامة للمستوطنات البشرية، في عالم سائر في طريق التحضُّر، اللذين وضعهما الموئل الثاني، يجب تنفيذ جدول أعمال الموئل تنفيذاً شاملاً وفعالاً.
    Promoción de sistemas de financiación de viviendas asequibles en un mundo en proceso de urbanización en el contexto de la crisis financiera mundial y el cambio climático Resumen UN الترويج لنظم تمويل الإسكان الميسور التكلفة في عالم سائر في التوسّع الحضَري، من أجل مواجهة الأزمة المالية العالمية وتغيّر المناخ
    Convencida de que la diversidad religiosa y cultural en un mundo en vías de globalización debe aprovecharse para fomentar la creatividad y el dinamismo y promover la justicia social, la tolerancia y la comprensión así como la paz y la seguridad internacionales, y no para justificar un nuevo enfrentamiento ideológico y político, UN واقتناعاً منها بضرورة استخدام التنوع الديني والثقافي في عالم سائر في طريق العولمة كأداة للمزيد من الإبداع والدينامية وتعزيز العدالة الاجتماعية والتسامح والتفاهم فضلاً عن السلم والأمن الدوليين، لا كمبرر لمواجهة إيديولوجية وسياسية جديدة،
    Convencida de que la diversidad religiosa y cultural en un mundo en vías de globalización debe aprovecharse para fomentar la creatividad y el dinamismo y promover la justicia social, la tolerancia y la comprensión así como la paz y la seguridad internacionales, y no para justificar un nuevo enfrentamiento ideológico y político, UN واقتناعاً منها بضرورة استخدام التنوع الديني والثقافي في عالم سائر في طريق العولمة كأداة للمزيد من الإبداع والدينامية وتعزيز العدالة الاجتماعية والتسامح والتفاهم فضلاً عن السلم والأمن الدوليين، لا كمبرر لمواجهة إيديولوجية وسياسية جديدة،
    24. La Conferencia de 2002 debería examinar los requisitos necesarios para una estructura institucional que tenga la capacidad de abordar eficazmente la amplia gama de las amenazas ambientales en un mundo en proceso de mundialización. UN 24 - يتعين على مؤتمر 2002 أن يستعرض متطلبات التعزيز الشديد للهيكل المؤسسي للإدارة البيئية الدولية بناء على تقييم احتياجات المستقبل للبنى المؤسسية القادرة على التصدي الفعال لشتى التهديدات المحيطة بالبيئة في عالم سائر في العولمة.
    24. La conferencia de 2002 debería examinar los requisitos necesarios para una estructura institucional que tenga la capacidad de abordar eficazmente la amplia gama de las amenazas ambientales en un mundo en proceso de mundialización. UN 24 - يتعين على مؤتمر 2002 أن يستعرض متطلبات التعزيز الشديد للهيكل المؤسسى للإدارة البيئية الدولية بناء على تقييم احتياجات المستقبل للبنى المؤسسية القادرة على التصدي الفعال لشتى التهديدات المحيطة بالبيئة في عالم سائر في العولمة.
    La conferencia de 2002 debería examinar los requisitos necesarios para una estructura institucional que tenga la capacidad de abordar eficazmente la amplia gama de las amenazas ambientales en un mundo en proceso de mundialización. UN " ويتعين على مؤتمر 2002 أن يستعرض متطلبات التعزيز الكبير للهيكل المؤسسى للإدارة البيئية الدولية على أساس تقييم احتياجات المستقبل لإقامة بُنى مؤسسية قادرة على التصدي الفعال لشتى التهديدات المحيطة بالبيئة في عالم سائر في طريق العولمة.
    1. La UNCTAD sirve de centro de coordinación de las Naciones Unidas para el tratamiento integrado de las cuestiones del comercio y el desarrollo y de foro que pretende crear consenso para la formulación de políticas en un mundo en globalización. UN 1- يعمل الأونكتاد بوصفه حلقة الوصل داخل الأمم المتحدة من أجل المعالجة المتكاملة لقضايا التجارة والتنمية، كما يعمل بوصفه محفلاً يهدف إلى إيجاد توافق في الآراء حول صياغة السياسات العامة في عالم سائر في طريق العولمة.
    Los Estados miembros reiteraron que la UNCTAD, en su calidad de centro de coordinación de las Naciones Unidas para el tratamiento integrado del comercio y el desarrollo sostenible, se encuentra en situación privilegiada para examinar esas cuestiones y establecer un consenso sobre las políticas desde una perspectiva del desarrollo en un mundo en vías de mundialización. UN وأكدت الدول الأعضاء من جديد أن الأونكتاد، بوصفه مركز التنسيق داخل الأمم المتحدة للمعالجة المتكاملة لقضايا التجارة والتنمية والقضايا المترابطة في مجالات التمويل والتكنولوجيا والاستثمار والتنمية المستدامة، يتمتع بوضع متميز يمكنه من دراسة هذه القضايا وبناء توافق آراء بشأن السياسات من منظور إنمائي في عالم سائر في طريق العولمة.
    Los Estados miembros reiteraron que la UNCTAD, en su calidad de centro de coordinación de las Naciones Unidas para el tratamiento integrado del comercio y el desarrollo sostenible, se encuentra en situación privilegiada para examinar esas cuestiones y establecer un consenso sobre las políticas desde una perspectiva del desarrollo en un mundo en vías de mundialización. UN وأكدت الدول الأعضاء من جديد أن الأونكتاد، بوصفه مركز التنسيق داخل الأمم المتحدة للمعالجة المتكاملة لقضايا التجارة والتنمية والقضايا المترابطة في مجالات التمويل والتكنولوجيا والاستثمار والتنمية المستدامة، يتمتع بوضع متميز يمكنه من دراسة هذه القضايا وبناء توافق آراء بشأن السياسات من منظور إنمائي في عالم سائر في طريق العولمة.
    Recordando además el tema del 22º período de sesiones del Consejo de Administración, " Promoción de sistemas de financiación de viviendas asequibles en un mundo en proceso de urbanización en el contexto de la crisis financiera mundial y el cambio climático " , y el documento temático que lleva el mismo título, UN وإذ يشير كذلك إلى موضوع الدورة الثانية والعشرين لمجلس الإدارة - " الترويج لنظم تمويل الإسكان الميسور التكلفة في عالم سائر في التوسّع الحضَري، من أجل مواجهة الأزمة المالية العالمية وتغيّر المناخ " - والورقة المواضيعية التي تحمل هذا العنوان ()،
    Diálogo sobre el tema especial del 22º período de sesiones del Consejo de Administración: informe de la Directora Ejecutiva: Promoción de sistemas de financiación de viviendas asequibles en un mundo en proceso de urbanización en el contexto de la crisis financiera mundial y el cambio climático (HSP/GC/22/4) - para la adopción de decisiones Tema 7. UN حوار بشأن الموضوع الرئيسي الخاص للدورة الثانية والعشرين لمجلس الإدارة: تقرير المديرة التنفيذية: الترويج لنظم تمويل الإسكان الميسور التكلفة في عالم سائر في التوسّع الحضَري، من أجل مواجهة الأزمة المالية العالمية وتغيّر المناخ (HSP/GC/22/4) - لاتخاذ قرار
    Recordando además el tema del 22º período de sesiones del Consejo de Administración, " Promoción de sistemas de financiación de viviendas asequibles en un mundo en proceso de urbanización en el contexto de la crisis financiera mundial y el cambio climático " , y el documento temático que lleva el mismo título, UN وإذ يشير كذلك إلى موضوع الدورة الثانية والعشرين لمجلس الإدارة - " الترويج لنظم تمويل الإسكان الميسور التكلفة في عالم سائر في التوسّع الحضَري، من أجل مواجهة الأزمة المالية العالمية وتغيّر المناخ " - والورقة المواضيعية التي تحمل هذا العنوان،()
    Recordando también el Programa de Hábitat y la Declaración de Estambul sobre los Asentamientos Humanos como los principales documentos aprobados en la Segunda Conferencia de Hábitat celebrada en 1996, que establecieron los objetivos hermanados de vivienda adecuada para todos y desarrollo sostenible de los asentamientos humanos en un mundo en proceso de urbanización, y aprobó un plan de acción mundial para alcanzar esos objetivos, UN وإذ يشير كذلك إلى جدول أعمال الموئل وإلى إعلان اسطنبول بشأن المستوطنات البشرية بوصفهما أهم نتيجتين أسفر عنهما مؤتمر الموئل الثاني الذي عقد عام 1996، والذي وضع الهدف المزدوج المتمثل في توفير المأوى الملائم للجميع وتنمية المستوطنات البشرية المستدامة في عالم سائر في التوسع الحضري، واعتمد خطة عمل عالمية لبلوغ الهدفين المذكورين،
    La Directora Ejecutiva explicó el programa de la reunión en curso y presentó el tema especial del período de sesiones - " Promoción de sistemas de financiación de viviendas asequibles en un mundo en proceso de urbanización en el contexto de la crisis financiera mundial y el cambio climático " , y señaló que la actual reunión se celebraba en momentos en que el mundo se hallaba sumido en la peor crisis económica que se recuerde. UN 7 - وتناولت المديرة التنفيذية بالشرح جدول أعمال هذا الاجتماع، وقدّمت موضوع الدورة الخاص - وهو " الترويج لنظم تمويل الإسكان الميسور التكلفة في عالم سائر في التوسع الحضري من أجل مواجهة الأزمة المالية العالمية وتغيّر المناخ " - مشيرةً إلى أنّ هذا الاجتماع ينعقد في وقت يواجه فيه العالم أسوأ أزمة اقتصادية في التاريخ.
    El principal mandato de ONU-Hábitat deriva de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Asentamientos Humanos (Hábitat II) y su doble objetivo de vivienda adecuada para todos y desarrollo sostenible en un mundo en proceso de urbanización, así como de los mandatos derivados de la Declaración sobre las Ciudades y otros Asentamientos Humanos en el Nuevo Milenio. UN وتستمد الولاية الرئيسية لموئل الأمم المتحدة من مؤتمر الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (الموئل الثاني)، ومن هدفيه الاثنين المتمثلين في توفير المأوى الملائم للجميع والتنمية المستدامة في عالم سائر في التحضر، إضافة إلى الولايات الأخرى المستمدة من الإعلان بشأن المدن والمستوطنات البشرية الأخرى في الألفية الجديدة.
    El fomento de las capacidades de negociación, el estudio de idiomas y un mejor conocimiento de las leyes y reglamentos internacionales se cuentan entre los ingredientes más importantes para el éxito en un proceso de mundialización. UN فتعزيز مهارات التفاوض والتشجيع على دراسة اللغات وتحسين المعرفة بالقوانين والأنظمة الدولية هي من أهم شروط النجاح في عالم سائر في طريق العولمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more