"في عبء العمل" - Translation from Arabic to Spanish

    • del volumen de trabajo
        
    • de la carga de trabajo
        
    • el volumen de trabajo
        
    • de su volumen de trabajo
        
    • en la carga de trabajo
        
    • de volumen de trabajo
        
    • al volumen de trabajo
        
    • de la cantidad de trabajo
        
    La creación propuesta de seis nuevos puestos serviría para hacer frente al aumento del volumen de trabajo y permitiría procesar puntualmente las transacciones contables. UN ومن شأن الإنشاء المقترح لست وظائف جديدة أن يستجيب للزيادة في عبء العمل وأن يسمح بتجهيز المعاملات المحاسبية في حينها.
    No obstante, es improbable que ello representara una reducción fundamental del volumen de trabajo del Tribunal, ya que, de cualquier manera, siempre tendría que explicar la decisión que tomase respecto de las apelaciones. UN غير أنه ليس من المرجح أن يصل ذلك إلى حد إحداث خفض كبير في عبء العمل الواقع على المحكمة. سيظل يتعين عليها شرح كيفية قيامها بالفصل في القضايا.
    Esas necesidades no son producto de un aumento imprevisto del volumen de trabajo sino que son un reflejo de necesidades permanentes. UN ولم تنشأ هذه الاحتياجات عن ذروة غير متوقعة في عبء العمل ولكنها تعكس احتياجات دائمة.
    Combatir el desequilibrio de la carga de trabajo mejorando la eficacia y recabando la participación de colaboradores externos UN :: معالجة الاختلال في عبء العمل عن طريق زيادة الكفاءة وإشراك شركاء خارجيين
    Esto ha aumentado el volumen de trabajo en las esferas de control de movimientos y gestión de materiales. UN وأدى ذلك إلى زيادة في عبء العمل في المجالين المتعلقين بمراقبة التحركات ووحدة إدارة المواد.
    Además, ha tratado de afrontar el aumento del volumen de trabajo adoptando todas las medidas posibles para aumentar su productividad. UN وحاولت أيضا التغلب على التزايد في عبء العمل من خلال اغتنام كل فرصة ممكنة لتحسين كفاءتها.
    En este caso, el aumento del volumen de trabajo obedece exclusivamente a la creación de la Tercera Sala de Primera Instancia. UN وفي هذه الحالة، فإن الزيادة في عبء العمل ترجع تحديدا إلى إنشاء الدائرة الابتدائية الثالثة.
    Es preciso determinar de qué manera ha de resolverse el problema de crecimiento del volumen de trabajo y estudiar los medios adecuados para mejorar la calidad de los servicios. UN وثمة حاجة لتخطيط كيفية مواجهة الزيادة في عبء العمل والنظر في سبل تحسين نوعية المنتج.
    Todo esto ha contribuido a un aumento considerable del volumen de trabajo. UN وأسهم هذا كله في الزيادة الكبيرة في عبء العمل.
    Todo esto ha contribuido a un aumento considerable del volumen de trabajo. UN وأسهم هذا كله في الزيادة الكبيرة في عبء العمل.
    La Oficina ha adoptado varias medidas para responder a este aumento del volumen de trabajo. UN وقد اتخذ المكتب عددا من الخطوات لمواجهة هذه الزيادة في عبء العمل.
    Los 13 nuevos puestos se proponen para prestar apoyo a los procesos, las apelaciones y otros aumentos del volumen de trabajo. UN وتقترح الوظائف الثلاث عشرة الجديدة من أجل تقديم الدعم للمحاكمات والاستئنافات والزيادات الأخرى في عبء العمل.
    Ahora se celebra una sola, a causa del cambio del volumen de trabajo de las Partes. UN والآن يعقد اجتماع واحد بما يعكس التغيير في عبء العمل المنوط بالأطراف.
    Con ello, el número total de funcionarios ascendería a 78, lo que representaría un aumento de la plantilla del 16% para hacer frente a un aumento del volumen de trabajo de casi el 200%. UN وبذلك يرتفع العدد الإجمالي للموظفين إلى 78 موظفا، مما يمثل زيادة في عدد الموظفين بنسبة 16 في المائة لمعالجة الزيادة الحاصلة في عبء العمل بنسبة 200 في المائة تقريبا.
    Hace falta un puesto adicional para hacer frente al aumento del volumen de trabajo. UN ويلزم إنشاء وظيفة إضافية لإدارة الزيادة في عبء العمل.
    El Asesor Jurídico Superior y dos oficiales jurídicos no pueden hacer frente al aumento reciente de la carga de trabajo. UN ولا يستطيع المستشار القانوني الأقدم وموظفا الشؤون القانونية الإثنان التعامل مع الزيادة الأخيرة في عبء العمل.
    Una reducción sustancial de la carga de trabajo generada por la autorización manual de los pagos. UN حدوث انخفاض كبير في عبء العمل اليدوي اللازم للموافقة على المدفوعات.
    Habida cuenta del aumento de la carga de trabajo judicial en 2010, los recursos resultan insuficientes para llevar a cabo las mencionadas funciones de apoyo. UN ونظرا للزيادة في عبء العمل المتصل بالمحاكمات لعام 2010، أضحت الموارد غير كافية لتغطية مهام الدعم تلك.
    Si bien en este momento no se hace ninguna solicitud de puestos adicionales, de seguir aumentando el volumen de trabajo, habrá que volver a examinar el asunto. UN ومع أن المكتب لم يقدم حتى الآن أي طلب لتوفير وظيفة إضافية، فقد يقتضي استمرار الزيادة في عبء العمل إعادة النظر في الأمر.
    Estas medidas se proponían aumentar la productividad general de la plantilla permanente e igualar el volumen de trabajo por intérprete y por traductor en todos los idiomas. UN وتهدف هذه التدابير إلى زيادة اﻹنتاجية اﻹجمالية للموظفين الدائمين وتحقيق تكافؤ في عبء العمل الملقى على كل مترجم تحريري وشفوي في جميع اللغات.
    Se presentaron propuestas para mejorar la organización y las prácticas administrativas de esas dos salas, habida cuenta del previsto aumento de su volumen de trabajo. UN وقُدمت مقترحات لتحسين ممارسات التنظيم والإدارة لدائرتي الاستئناف في ضوء الزيادة المتوقعة في عبء العمل.
    Esta modalidad sería necesaria para hacer frente al anticipado aumento en la carga de trabajo del Tribunal. UN وهذا النهج ضروري لمعالجة الزيادة المتوقعة في عبء العمل الواقع على عاتق المحكمة.
    Las necesidades relativas a la prestación de apoyo aéreo en operaciones complejas de mantenimiento de la paz y de servicios conexos de apoyo aéreo y terrestre han dado lugar a exigencias poco razonables en términos de volumen de trabajo. UN لقد نجم عن متطلبات الدعم الجوي في عمليات حفظ السلام المعقدة وما يتصل بها من خدمات الدعم الجوي والأرضي أن قدمت طلبات معقولة لمواجهة الزيادة في عبء العمل الملقى على عاتق الموظفين.
    Habría que revisar las normas relativas al volumen de trabajo de los procesadores de textos para tener en cuenta los distintos grados de complejidad de las tareas asignadas. UN وينبغي إعادة النظر في عبء العمل لمجهزي النصوص بحيث يأخذ في الاعتبار مستويات التعقد المختلفة للمهام التي يُكلفون بها.
    Sería injusto no reconocer que el aumento espectacular de la cantidad de trabajo ha creado una situación nueva para los miembros del Consejo de Seguridad. UN ومما يجافي اﻹنصاف ألا نعترف بأن الزيادة الهائلة في عبء العمل قد خلقـــت حالة جديدة ﻷعضاء مجلس اﻷمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more