"في عدة ولايات" - Translation from Arabic to Spanish

    • en varios estados
        
    • en varias provincias
        
    • en varios ordenamientos
        
    El Gobierno federal está desarrollando universidades interculturales en varios estados. UN وتقوم الحكومة الاتحادية بإنشاء جامعات مشتركة بين الثقافات في عدة ولايات.
    Se están llevando a cabo iniciativas similares en varios estados. UN ويجري اتخاذ مبادرات مماثلة في عدة ولايات.
    en varios estados parte no se habían adoptado medidas integrales de protección de los denunciantes, aunque en algunas jurisdicciones estaba pendiente la aprobación de legislación al respecto. UN فهناك دول أطراف لم تضع تدابير حماية شاملة للمبلِّغين، وإن كانت هناك تشريعات قيد النظر في عدة ولايات قضائية.
    La estrategia había tenido éxito porque había permitido investigar a muchos cárteles en distintos sectores de actividad en varios estados de la Federación. UN كما كان هذا النهج ناجعاً في التحقيق في كثير من حالات الكارتلات في صناعات في عدة ولايات من الاتحاد.
    Con el objeto de formar la capacidad acusatoria de largo plazo de los sistemas de justicia civil y militar del país, la MONUC está estudiando la posibilidad de establecer células mixtas de apoyo a la fiscalía en varias provincias orientales. UN ولبناء قدرات الملاحقة القضائية الطويلة الأجل لنظم العدالة المدنية والعسكرية في البلد، تدرس البعثة حالياً إمكانية إنشاء خلايا مختلطة لدعم الملاحقة القضائية في عدة ولايات شرقية.
    Tanto que está catalogada como en peligro de extinción en varios estados. Open Subtitles نادرة لدرجة أنها وضعت على قائمة الاشياء المهددة بالانقراض في عدة ولايات.
    Además, la información relativa al ámbito y reintroducción de disposiciones jurídicas que establecían la pena capital en varios estados indujo al Relator Especial a solicitar una visita a los Estados Unidos. UN وفضلا عن ذلك، فإن المعلومات المتعلقة بتوسيع نطاق القوانين التي تنص على عقوبة اﻹعدام واﻷخذ بها من جديد في عدة ولايات قد حملت المقرر الخاص على طلب إجراء زيارة إلى الولايات المتحدة.
    Además, en varios estados y territorios de Australia existen leyes sobre los derechos de los indígenas a la tierra, lo que permite a los pueblos indígenas que carecen de títulos nativos obtener tierras. UN وفضلا عن ذلك، توجد في عدة ولايات وأقاليم أسترالية تشريعات لحقوق السكان اﻷصليين في اﻷراضي، مما يمكن السكان اﻷصليين الذين قد لا يكون لديهم سندات ملكية أراض بوصفهم سكان أصليين من الحصول على اﻷراضي.
    Sin embargo, el Relator Especial espera que el Gobierno de la India siga favoreciendo la integración de los dalit en la sociedad y lo invita a luchar contra la violencia de que son objeto periódicamente en varios estados de la República. UN ومع ذلك، يأمل المقرر الخاص أن تستمر الحكومة الهندية في بذل الجهود الرامية إلى تشجيع إدماج المنبوذين في المجتمع الهندي ويدعوها إلى مكافحة العنف الذي يمارس ضدهم بصورة منتظمة في عدة ولايات في البلد.
    Las autoridades competentes han aceptado también la propuesta del CICR de que éste preste ayuda humanitaria en varios estados y divisiones, incluido el Estado de Shan. UN ووافقت السلطات المختصة أيضا على مقترح من لجنة الصليب الأحمر الدولية للسماح لها بأن يكون لها وجود لسد الاحتياجات الإنسانية، في عدة ولايات ومقاطعات، وبخاصة ولاية شان.
    Se han destacado oficiales penitenciarios en varios estados del sur, donde actuarán como mentores de oficiales penitenciarios del Sudán meridional. UN ويجري نشر ضباط سجون معارين في عدة ولايات في الجنوب، حيث سيعملون في موقع واحد مع ضباط السجون في جنوب السودان ويشرفون عليهم.
    Se sugirió asimismo que se restara importancia a las dificultades, mencionadas en el texto, que pudiera plantear la búsqueda o consulta doble (en dos registros), dado que este tipo de consultas dobles se realizaba sin grandes dificultades en varios estados. UN واقترح أيضا تخفيف الإشارة إلى الصعوبات المقترنة بالبحث المزدوج لأن البحث المزدوج يجري في عدة ولايات قضائية دون عناء كبير.
    El Gobierno del Sudán, con el apoyo del UNICEF, también ha establecido dependencias similares para la protección de la familia y la infancia en varios estados, incluso los tres estados de Darfur. UN وأنشأت حكومة السودان أيضا في عدة ولايات وحدات مماثلة لحماية الأسرة والطفل، بدعم من منظمة الأمم المتحدة للطفولة، بما يشمل ولايات دارفور الثلاث.
    Al mismo tiempo, la UNMIS ha recibido información sobre irregularidades a lo largo del proceso, como el uso indebido de recursos gubernamentales, la inscripción de unidades militares fuera de sus propias circunscripciones y la inscripción en varios estados de más del 100% del total estimado de personas con derecho a votar. UN وفي الوقت نفسه، تلقت البعثة معلومات عن وجود مخالفات في العملية بكاملها، بما في ذلك إساءة استخدام الموارد الحكومية، وتسجيل الوحدات العسكرية خارج دوائرها الانتخابية الأصلية، وتسجيل أكثر من 100 في المائة من العدد المقدر للناخبين الذين يحق لهم الانتخاب في عدة ولايات.
    26. Suiza señaló con satisfacción la abolición de la pena de muerte en varios estados. UN 26- وأشارت سويسرا بارتياح إلى إلغاء عقوبة الإعدام في عدة ولايات.
    El 15 de mayo Myanmar presentó una solicitud oficial de apoyo al Fondo para la Consolidación de la Paz que se destinaría a proyectos en varios estados. UN وقدمت ميانمار في 15 أيار/مايو طلبا رسميا للحصول على دعم من صندوق بناء السلام فيما يتعلق بمشاريع تنفذ في عدة ولايات.
    La fractura hidráulica está prohibida en varios estados. Open Subtitles التفتيت الهيدروليكي ممنوع في عدة ولايات
    Hey, esas cajas de armas que encontramos en la parte posterior de la dicha de humo, volvieron apoderado de la ATF en varios estados. Open Subtitles صناديق المسدسات تلك "التي وجدناها في محل "نعمة الدخان تخص مكتب مكافحة الجريمة في عدة ولايات
    Por otra parte, las superficies cultivadas aumentaron en 11.500 hectáreas en varias provincias (Nangarhar, Badakshan, Kandahar, Dai Kundi, Badghis y Herat), lo que indica que hay realizar mayores esfuerzos para mantener el progreso que se ha alcanzado. UN وفي المقابل، زادت المساحات المزروعة بمقدار 500 11 هكتار في عدة ولايات (نانغارهار وبدشان وقندهار وداي كوندي وبادغيس وهيرات)، مما يشير إلى أن وجوب بذل جهود أقوى من أجل الحفاظ على التقدم الذي سبق إحرازه.
    Si bien considera positiva la reciente creación de las Redes de Acción para la Protección del Niño en varias provincias y distritos, el Comité expresa su inquietud por la ausencia de sistemas generales públicos y privados de protección de los niños víctimas de violencia, como se refleja en la falta de un mecanismo para que estos niños puedan hacer denuncias y obtener protección y acceso a servicios de rehabilitación. UN وبينما تلاحظ اللجنة كبادرة إيجابية ما أُنشئ في الآونة الأخيرة من شبكات العمل لحماية الأطفال في عدة ولايات ومقاطعات، تُعرب عن قلقها إزاء عدم وجود أنظمة عامة وخاصة شاملة لحماية الأطفال ضحايا العنف وهو ما يتجلى في عدم وجود آلية يمكن للأطفال ضحايا العنف اللجوء إليها لتقديم شكاوى والحصول على خدمات الحماية وإعادة التأهيل.
    165. En apoyo de mantener la variante se argumentó que, en varios ordenamientos internos que habían eliminado el requisito de la forma escrita de los acuerdos de arbitraje, esa eliminación no había dado lugar a controversias significativas en cuanto a la validez de los acuerdos de arbitraje. UN 165- وذكر، تأييدا للاحتفاظ بالاقتراح البديل، أنه في عدة ولايات قضائية استغنت عن اشتراط الشكل المكتوب لاتفاقات التحكيم، لم تسفر عن ذلك الاستغناء نزاعات كبيرة بشأن صحة اتفاقات التحكيم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more