"في عدد النساء اللاتي" - Translation from Arabic to Spanish

    • del número de mujeres que
        
    • en el número de mujeres que
        
    Algunos gobiernos comunicaron un incremento del número de mujeres que ocupaban cargos en el poder judicial, incluidos los más altos tribunales. UN وأفادت عدة بلدان بحدوث زيادة في عدد النساء اللاتي يتولين مناصب في القضاء، بما في ذلك في المحاكم العليا.
    El cuadro también revela una situación persistente en los últimos años: una ligera reducción del número de mujeres que ingresan a la carrera diplomática. UN ويوضح الجدول أعلاه أيضا ظاهرة استمرت أثناء السنوات القليلة الماضية، وهي الهبوط الطفيف في عدد النساء اللاتي يلتحقن بالسلك الدبلوماسي.
    Ha habido un aumento del número de mujeres que ocupan cargos superiores, pero la tasa global sigue siendo relativamente baja. UN وحدثت زيادة في عدد النساء اللاتي يشغلن وظائف عليا، ولكن المعدل العام ما زال منخفضا نسبيا.
    En ningún lugar se ponen más de manifiesto las desigualdades entre pobres y ricos que en el número de mujeres que mueren cada año como resultado del embarazo y del parto. UN وعدم المساواة بين الغني والفقير لا يمكن أن يكون أكثر ظهورا عنه في عدد النساء اللاتي يمتن كل عام نتيجة للحمل والولادة.
    Con respecto al Poder Judicial, desde comienzos del decenio de 1990 se viene registrando un considerable aumento en el número de mujeres que ingresan a la judicatura. UN وفيما يتعلق بالسلطة القضائية، كانت هناك زيادة كبيرة منذ بداية التسعينات في عدد النساء اللاتي ينخرطن في مهن قضائية.
    Del mismo modo, se observa un aumento neto en el número de mujeres que ocupan cargos políticos a todos los niveles. UN ومن الملاحظ إلى جانب ذلك زيادة كبيرة في عدد النساء اللاتي يشغلن مناصب سياسية على كل المستويات.
    Como ya se ha indicado, alrededor del 80% de las mujeres recluidas en la cárcel son narcodependientes, y como resulta del cuadro que sigue existe un aumento del número de mujeres que abusan de los estupefacientes y cometen otros delitos relacionados con ellos. UN وكما ذكر آنفا، فإن نحو ٨٠ في المائة من السجينات مدمنات للمخدرات، وثمة ارتفاع، كما يظهر الجدول الوارد أدناه، في عدد النساء اللاتي يتعاطين المخدرات واللاتي يرتكبن الجرائم اﻷخرى المتصلة بالمخدرات.
    Este fenómeno va acompañado de un aumento del número de mujeres que se encuentran en situación de mayor marginación social: ancianas, mujeres solteras, campesinas. UN ونتيجة لهذه الظاهرة، لُحظت زيادة في عدد النساء اللاتي أصابهن قدر كبير من التهميش: النساء المسنات، والوحيدات، واللاتي يعشن في وسط ريفي.
    Se ha registrado un aumento marginal del número de mujeres que han conseguido ocupar puestos directivos en el sector privado, y especialmente en la industria ha surgido un pequeño número de empresarias en los sectores farmacéutico, de tecnología de la información y editorial. UN كانت هناك زيادة طفيفة في عدد النساء اللاتي حصلن على مناصب تتعلق بصنع القرارات في القطاع الخاص، وأهمها في القطاع الصناعي، وبرز عدد قليل من الأخصائيات الصناعيات في مجالات الصناعات الصيدلانية، وتكنولوجيا المعلومات والقطاع الفرعي للنشر.
    316. Se observa una tendencia al aumento del número de mujeres que reciben asistencia integral para su rehabilitación social. UN 316- وهناك زيادة مطردة في عدد النساء اللاتي يتلقين مساعدة شاملة في هذا المجال بغية إعادة تأهيلهن اجتماعياً.
    No obstante, cabe señalar que ya se ha registrado un aumento del número de mujeres que son directoras o vicedirectoras de institutos de enseñanza obligatoria y secundaria superior. UN ومع ذلك، يمكن القول بأن هناك بعض الزيادة في عدد النساء اللاتي يشغلن منصب ناظر أو ناظر مساعد في المدارس الإلزامية والثانوية.
    Se han puesto en marcha actividades de sensibilización, apoyo y promoción para fomentar la igualdad de oportunidades de la mujer para asumir cargos en los que se adopten decisiones, lo que ha dado lugar a un aumento significativo del número de mujeres que desempeñan cargos de responsabilidad. UN وتم الاضطلاع بأنشطة لزيادة الوعي وأنشطة الدعوة والمساندة لتعزيز تكافؤ الفرص للمرأة في القيام بأدوار صنع القرار، مما أدى إلى زيادة كبيرة في عدد النساء اللاتي يشغلن مناصب في موقع المسؤولية.
    55. Se ha registrado un aumento del número de mujeres que ostentan cargos importantes de toma de decisiones, en comparación con el pasado, aunque están todavía muy rezagadas con respecto a los hombres. UN 55 - طرأت زيادة في عدد النساء اللاتي يشغلن مناصب مهمة لصنع القرار في السلطة مقارنة بالماضي، رغم أن عددهن مازال متخلفا إلى حد كبير مقارنة بعدد الرجال.
    Si bien la proporción de mujeres desempleadas disminuyó en relación con la de los hombres desempleados en Asia, los indicadores muestran un aumento del número de mujeres que figuran como no categorizadasIbíd. UN ورغم تناقص نسبة العاطلات في آسيا عن الرجال إلا أن المؤشرات توضح تزايدا في عدد النساء اللاتي لم يصنفن في فئات)٦(.
    Esos esfuerzos han tenido repercusiones positivas en la salud de la mujer, como refleja el significativo aumento del número de mujeres que reciben asistencia hospitalaria ginecológica y obstétrica, y el hecho de que la tasa de mortalidad materna en hospitales se haya mantenido estable en los últimos cinco años. UN 43 - وذكر أن هذه الجهود كانت لها آثار إيجابية على صحة المرأة كما يتبيَّن من الانخفاض الكبير الذي حدث في عدد النساء اللاتي يتلقين الرعاية في أقسام أمراض النساء والولادة بالمستشفيات وثبات معدل وفيات الأمومة بالمستشفيات خلال السنوات الخمس الأخيرة.
    Además, hay un aumento en el número de mujeres que buscan protección para sus hijos y otros miembros de la familia. UN كذلك حدثت زيادة في عدد النساء اللاتي طلبن الحماية لأطفالهن وغيرهم من أفراد الأسرة.
    Si no lo saben, ha habido una disminución del 79 % en el número de mujeres que se especializan en ciencias de la computación solo desde el año 2000. TED إن لم تعلموا فإن هناك انخفاض بمقدار 79 في المئة في عدد النساء اللاتي يتخصصن في علوم الكمبيوتر منذ عام 2000.
    230. En los últimos años se han registrado cambios importantes en el número de mujeres que participan en el mercado de trabajo. UN ٢٣٠ - وفي السنوات اﻷخيرة، حدثت تغيرات كبيرة في عدد النساء اللاتي يشاركن في سوق العمل.
    Todo esto apunta a dos nuevas tendencias: son cada vez más las mujeres que alcanzan los niveles superiores de la carrera, y hay un descenso en el número de mujeres que ingresan en la carrera diplomática. UN وهذا يوضح اتجاهين جديدين هما أن هناك زيادة في عدد الدبلوماسيات اللاتي تجري ترقيتهن إلى المستويات الأعلى للسلك الدبلوماسي، وهبوطا في عدد النساء اللاتي يلتحقن بالسلك الدبلوماسي.
    La igualdad de oportunidades para la mujer a la hora de proseguir sus estudios dio lugar a un incremento en el número de mujeres que decidían cursar estudios universitarios, incluidos los estudios de derecho. UN وأسفر تكافؤ الفرص أمام الفتيات لمواصلة دراستهن عن زيادة في عدد النساء اللاتي يقررن الالتحاق بالدراسات الجامعية بما في ذلك دراسة القانون.
    Aumentó el número de embarazos no deseados, al tiempo que la Asociación registró un alza marcada en el número de mujeres que requerían atención por motivo de un aborto en condiciones de riesgo. UN ويزداد الآن عدد حالات الحمل غير المرغوب، وتشهد الرابطة ارتفاعا هائلا في عدد النساء اللاتي تلزم لهن الرعاية فيما يتصل بالإجهاض غير المأمون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more