en un gran número de casos, las órdenes de detención en régimen de incomunicación habían sido canceladas. | UN | وتم إلغاء أوامر الحبس الانفرادي في عدد كبير من الحالات. |
Como se ha indicado en otras partes, numerosas razones históricas y jurídicas autorizan la anulación de la deuda en un gran número de casos; en otros casos avalan su renegociación con mejores condiciones sobre plazos, reembolsos, pagos diferidos y tipos de interés. | UN | وعلى نحو ما ذكر آنفا، ثمة أسباب تاريخية وقانونية عديدة تجيز في عدد كبير من الحالات الغاء الديون، وفي حالات أخرى إعادة جدولتها بشروط أفضل من حيث اﻵجال، والسداد، واﻹمهال، وسعر الفائدة. |
Como ya se ha indicado, hay muchas razones históricas y jurídicas que autorizan la anulación de la deuda en un gran número de casos; en otros casos avalan su renegociación en mejores condiciones por lo que se refiere a los plazos de reembolso, los pagos diferidos y la disminución de los tipos de interés. | UN | وكما سبق بيانه، هناك أسباب تاريخية وقانونية عديدة تسمح بإلغاء الدين في عدد كبير من الحالات بينما تسمح في حالات أخرى بمراجعته مع وضع شروط أفضل فيما يخص مهلة التسديد والتأجيل وتخفيض سعر الفائدة. |
La insuficiencia del período de tramitación hacía que, en numerosos casos, los contratos se firmaran mucho después de su fecha de entrada en vigor. | UN | وقد أدى عدم كفاية مهلة عملية الاختيار إلى توقيع عقود بعد تاريخ بدئها بوقت طويل في عدد كبير من الحالات. |
Con respecto a la segunda parte del mandato de la Comisión - vigilancia y verificación -, como se indica en el presente informe, se han establecido ya sistemas pertinentes que en un buen número de casos están funcionando con eficacia. | UN | ١٤٤ - فيما يتعلق بالجزء الثاني من ولاية اللجنة: الرصد والتحقق، على النحو المبين في هذا التقرير، أنشئت فعلا نظم ذات صلة وتعمل على نحو فعال في عدد كبير من الحالات. |
También se señaló que dos países habían superado el umbral del ajuste por concepto de bajos ingresos per cápita, aumentando en un caso en grado considerable su cuota y que, en un gran número de casos, las tasas de prorrateo de los Estados Miembros habían disminuido en más del 50%. | UN | ولوحظ كذلك أن بلدين اثنين تجاوزا عتبة تسوية الدخل المنخفض للفرد، فزاد البلد اشتراكه في حالة واحدة زيادة هامة، وهبطت في عدد كبير من الحالات معدلات الأنصبة المقررة للدول الأعضاء بأكثر من 50 في المائة. |
Muchos Estados han manifestado asimismo que en un gran número de casos sería más fácil adoptar una convención que una ley modelo. | UN | وقد أعرب أيضا العديد من الدول عن رأي مؤداه أنه سيكون من الأسهل في عدد كبير من الحالات اعتماد اتفاقية بالمقارنة مع قانون نموذجي. |
en un gran número de casos los miembros del Comité observaron que el Gobierno no proporcionaba ninguna información o señalaba que no había datos sobre los mismos en los archivos de las autoridades competentes. | UN | ولاحظ عضوا اللجنة أنه في عدد كبير من الحالات لم تقدم الحكومة أي معلومات أو ذكرت أنه لا توجد بيانات بشأنها في سجلات السلطات المختصة. |
258. El Comité percibe su diálogo con los Estados partes como una actividad continua tendiente a logar la aplicación de sus recomendaciones en un gran número de casos. | UN | 258- وتعتبر اللجنة الحوار بين اللجنة والدول الأطراف مستمراً من أجل تنفيذ توصياتها في عدد كبير من الحالات. |
261. El Comité percibe su diálogo con los Estados partes como una actividad continua tendente a logar la aplicación de sus recomendaciones en un gran número de casos. | UN | 261- وتعتبر اللجنة الحوار بين اللجنة والدول الأطراف مستمراً من أجل تنفيذ توصياتها في عدد كبير من الحالات. |
Como ya se ha indicado, hay muchas razones históricas y jurídicas que autorizan la anulación de la deuda en un gran número de casos; en otros casos puede tratarse de su renegociación en mejores condiciones por lo que se refiere a los plazos de reembolso, los pagos diferidos y la disminución de los tipos de interés. | UN | وكما سبق بيانه، هناك أسباب تاريخية وقانونية عديدة تسمح بإلغاء الدين في عدد كبير من الحالات بينما تسمح في حالات أخرى بإعادة التفاوض بشأنــه مـع وضع شروط أفضل فيما يخص مهلة التسديد والتأجيل وتخفيض سعر الفائدة. |
Con respecto a los restos humanos, el Centro de Documentación ha localizado miles de lugares de ejecución y fosas comunes. (Durante su misión a Camboya, el Grupo visitó uno de los lugares de ejecución y monumento conmemorativo provisional en la aldea de Trapeang Sva, de la provincia de Kandal.) Aunque muchos huesos humanos se encuentran en mal estado, en un gran número de casos puede determinarse perfectamente la muerte violenta sufrida. | UN | وفيما يتعلق بالبقايا البشرية، حدد مركز التوثيق موقع آلاف عديدة من مراكز اﻹعدام وحُفر الدفن. )وقام الفريق خلال بعثته في كمبوديا بزيارة موقع لﻹعدام ونصب تذكاري في قرية ترابيانغ سفا في مقاطعة كاندال(. وعلى الرغم من أن هناك الكثير من العظام البشرية في حالة تفسخ، فإنه يمكن تحديد الطريقة العنيفة التي مات بها الضحايا في عدد كبير من الحالات. |
Teniendo esto presente, cabe señalar que en su informe a la Comisión de Derechos Humanos en su 16o período de sesiones, celebrado en 2003, la Relatora Especial sobre ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias, dijo que en un gran número de casos que se habían señalado a su atención no se habían aplicado las salvaguardias y garantías para proteger a los condenados a muerte (véase E/CN.4/2004/7, párr. 96). | UN | ومع وضع ذلك في الاعتبار، ينبغي الاشارة إلى أن المقررة الخاصة المعنية بحالات الإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي، ذكرت في تقريرها المقدّم إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتها الستين المعقودة في عام 2003، أن الضمانات التي تكفل حماية الذين يواجهون عقوبة الإعدام ليست متبعة في عدد كبير من الحالات المعروضة عليها (انظر E/CN.4/2004/7، الفقرة 96). |
La insuficiencia del período de tramitación hacía que, en numerosos casos, los contratos se firmaran mucho después de su fecha de entrada en vigor. | UN | وقد أدى عدم كفاية مهلة عملية الاختيار إلى توقيع عقود بعد تاريخ بدئها بوقت طويل في عدد كبير من الحالات. |
119. La Relatora Especial observa que en numerosos casos señalados a su atención las salvaguardias y garantías para la protección de las personas que podrían ser condenadas a la pena capital no se respetan. | UN | 119- تلاحظ المقررة الخاصة عدم التقيد بالإجراءات الوقائية والضمانات الرامية إلى حماية من يواجهون عقوبة الإعدام في عدد كبير من الحالات المعروضة عليها. |
En el proyecto de artículos que tiene ante sí la Sexta Comisión ese paralelismo se ha hecho más evidente, ya que en un buen número de casos las modificaciones consisten simplemente en sustituir el término " Estado " por " organizaciones internacionales " . | UN | وفي مشاريع المواد المعروضة على اللجنة، كانت تلك المضاهاة أوضح بكثير: في عدد كبير من الحالات اشتملت التعديلات ببساطة على الاستعاضة عن مصطلح " الدولة " بـمصطلح " المنظمة الدولية " . |