"في علاج" - Translation from Arabic to Spanish

    • en el tratamiento
        
    • para tratar
        
    • para el tratamiento
        
    • al tratamiento
        
    • el tratamiento de
        
    • de tratamiento
        
    • del tratamiento de
        
    • sobre el tratamiento
        
    • para el saneamiento de
        
    • terapia de
        
    • a curar
        
    • en tratamientos de
        
    • en tratar a
        
    No sabes qué tipo de innovaciones habrá en el tratamiento del autismo. Open Subtitles لا تدرين ما نوع الاختراعات التي ستكتشف في علاج التوحّد
    Progreso significativo ha sido hecho en el tratamiento de la fiebre roja. Open Subtitles وقد تم إحراز تقدم كبير المحرز في علاج انفلونزا الحمراء
    Actualmente están haciendo un cóctel, un cóctel de anticuerpos que puede usarse para tratar casos graves, abrumadores, de la gripe. TED و هم الآن يصنعون خليطا, من الأجسام المضادة , التي يمكن إستخدامها في علاج حالات الإنفلوانزا الحادة.
    Desde 1992: Presidenta de la Comisión de encuesta para el tratamiento de enfermedades mentales. UN منذ عام ١٩٩٢: رئيسة لجنة التحقيق في علاج اﻷمراض العقلية.
    Tampoco se han aclarado las cuestiones que atañen al derecho al tratamiento de la esterilidad. UN وما زال من غير الواضح أيضا من يكون له الحق في علاج الخصوبة.
    Asimismo, se han alcanzado logros importantes en el tratamiento de enfermedades como la hemofilia, la hepatitis, el cáncer, el SIDA, el Alzheimer y el mal de Parkinson. UN كما تم إحراز تقدم ضخم في علاج أمراض مثل الناعور والتهاب الكبد والسرطان والإيدز ومرض ألزهايمر ومرض باركنسون.
    Mientras tanto, ha financiado la compra de medicamentos antirretrovirales por valor de 50.000 dólares, que están siendo utilizados en el tratamiento de más de 300 pacientes. UN كذلك دفع البرنامج تكاليف شراء عقاقير مضادة للفيروسات الرجعية بقيمة 000 50 دولار، تستخدم في علاج أكثر من ثلاثمائة مريض.
    Su uso en el tratamiento del asma y la enfermedad pulmonar obstructiva crónica es generalizado. UN فقد انتشر استعمالها في علاج الربو ومرض الرئة الانسدادي المزمن.
    Observando que muchos de esos preparados se utilizan ampliamente en el tratamiento de enfermedades comunes, UN وإذ تلاحظ أن بعض تلك المستحضرات يُستخدم على نطاق واسع في علاج أمراض شائعة،
    * Facilitar el surgimiento de nuevas empresas, en particular las que se especializan en el tratamiento de determinadas enfermedades y dolencias. UN :: تيسير إنشاء شركات جديدة، ولا سيما تلك التي تختص في علاج آلام وأمراض معينة.
    Mucho valoramos los resultados alcanzados por los países africanos en el tratamiento de sus problemas mediante esfuerzos mancomunados y con el apoyo de la comunidad internacional. UN ونقدر عظيم التقدير النتائج التي حققتها البلدان الأفريقية في علاج مشاكلها عن طريق توحيد الجهود وبدعم من المجتمع الدولي.
    Deberían negociarse precios especiales para las drogas utilizadas en los países en desarrollo para tratar el VIH. UN وينبغي إيجاد سبيل لاقتناء اﻷدوية المستخدمة في علاج اﻹصابة لفيروس نقص المناعة البشرية بأسعار خاصة للبلدان النامية.
    Los estudios han demostrado además el valor del artesunato administrado por vía rectal para tratar cerca de sus domicilios a los pacientes que no toleran el tratamiento por vía oral. UN وقد أثبتت الدراسات أيضا قيمة استخدام الأرتيسونيت المستقيمي في علاج مرضى الملاريا، بالقرب من منازلهم، وهم المرضى غير القادرين على تناول العلاج عن طريق الفم.
    :: Dificultades para tratar algunas heridas inhabituales, incluso para el personal médico con experiencia previa en conflictos; UN :: مواجهة صعوبات في علاج بعض الإصابات غير العادية حتى من قبل الأفراد الطبيين ذوي تجارب سابقة في مجال النـزاعات،
    El precio de la cloroquina que se utiliza para el tratamiento del paludismo, la principal enfermedad mortal, también aumentó considerablemente. UN وارتفع بشكل كبير أيضا سعر الكلوروكوين المستخدم في علاج الملاريا التي تعتبر أول مرض مسبب للوفاة.
    Además, las exigencias burocráticas obstaculizaban el acceso a la terapia de sustitución de opiáceos, considerada uno de los métodos más eficaces para el tratamiento de la toxicomanía. UN يضاف إلى ذلك أن المتطلبات البيروقراطية أعاقت تطبيق أسلوب المداواة ببدائل الأفيون التي اعتُبرت أحد أكثر الأساليب فعالية في علاج الإدمان على المخدرات.
    No había instalaciones médicas especializadas para el tratamiento de la malnutrición grave, y el personal médico era escaso. UN وأشارت الرابطة إلى نقص المرافق الطبية المتخصصة في علاج سوء التغذية الوخيم وإلى نقص العاملين الصحيين.
    El hospital contribuyó en modo importante al tratamiento de las personas heridas durante el conflicto en la Ribera Occidental. UN وكان للمستشفى دور مهم في علاج الإصابات الناجمة عن الصراع في الضفة الغربية.
    Por tanto, Argelia tiene que hacer esfuerzos para adaptar sus métodos de tratamiento de los traumas a una nueva serie de experiencias. UN ومن ثم كان على الجزائر أن تسخر الجهود اللازمة لتكييف منهجيتها في علاج الصدمات النفسية مع مجموعة جديدة من التجارب.
    No obstante, la cobertura del tratamiento de la malaria prácticamente no varió en ese período. UN غير أن التوسع في علاج الملاريا يبدو ضئيلا أو لا يبدو إطلاقا خلال الفترة نفسها.
    Se informó a la Comisión de que, al margen de su período de sesiones, se había celebrado una reunión oficiosa de representantes de ministerios y departamentos de salud con objeto de intercambiar experiencias sobre el tratamiento de consumidores de drogas y personas drogodependientes. UN وأُبلغت اللجنة بأن ممثلي وزارات وإدارات الصحة عقدوا، على هامش دورة اللجنة، اجتماعا غير رسمي لتبادل التجارب في علاج متعاطي المخدرات ومدمنيها.
    Los criterios para determinar la contaminación de un emplazamiento, elaborados por los gobiernos mediante el uso de las técnicas de evaluación de riesgos, sirven de objetivos generales para el saneamiento de los emplazamientos. UN تستخدم معايير الموقع الملوث، التي وضعتها الحكومات التي تستخدم تقنيات تقييم المخاطر، كأهداف عامة في علاج المواقع.
    Ya sabes, cuando esto termine, usted y su esposa podría considerar la terapia de pareja. Open Subtitles تعلمون، عندما يكون هذا هو أكثر، وأنت وزوجتك قد تنظر في علاج الأزواج.
    Algunos de los experimentos que estamos haciendo en este vuelo podrían ayudar a curar el Cáncer o ayudar con las futuras necesidades de energía. Open Subtitles بعض الإختبارات التي نقوم بها في هذه الرحلـة من الممكن أن تساعد في علاج السرطان أو تساعد مستقبلنا من إحتياجات الطاقـه
    Los dos pasamos cinco años en tratamientos de fertilidad. Open Subtitles أنت تتحدث لشخصان أمضيا خمس سنوات في علاج الخصوبة
    Hace referencia a un certificado médico emitido en abril de 2006 por un médico del Hospital Universitario de Ginebra, especializado en tratar a víctimas de tortura y de guerra, que certifica la existencia de secuelas físicas y psíquicas que concuerdan con los hechos descritos. UN ويشير إلى شهادة طبية صادرة في نيسان/أبريل 2006 عن طبيب يعمل في المستشفيات الجامعية لمدينة جنيف، متخصص في علاج ضحايا التعذيب والحرب، يقرّ فيها بوجود آثار بدنية ونفسية تتسق مع ادعاءات صاحب الشكوى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more