"في عمليات نزع السلاح" - Translation from Arabic to Spanish

    • en los procesos de desarme
        
    • en el proceso de desarme
        
    • en el desarme
        
    • a los procesos de desarme
        
    • en las actividades de desarme
        
    • en procesos de desarme
        
    • para el desarme
        
    • las operaciones de desarme
        
    • en todos los procesos de desarme
        
    El principio de igualdad en los procesos de desarme, desmovilización y reintegración; UN تعميم مبدأ المساواة في عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج؛
    El principio de igualdad en los procesos de desarme, desmovilización y reintegración; UN تعميم مبدأ المساواة في عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج؛
    Celebramos la concertación del Tratado de Moscú en 2002 como primer paso alentador en los procesos de desarme nuclear. UN وقد رحبنا بإبرام معاهدة موسكو في عام 2002 بصفتها خطوة أولى مشجعة في عمليات نزع السلاح النووي.
    Cuando se hizo el examen no se previó la participación directa de la Dependencia en el proceso de desarme, desmovilización y reinserción. UN ولم تكن هناك خطط، وقت إجراء التعديل، كي تشارك الوحدة بصورة مباشرة في عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Desde entonces la situación ha cambiado, y en la actualidad es necesaria una participación más explícita de los oficiales de enlace militar de la UNAMA en el desarme, la desmovilización y la reinserción, la reforma del sector de seguridad y la solución de conflictos locales. UN ولقد تغير الحال منذئذ وهناك مطلب الآن بأن يشارك بصورة أكثر وضوحا ضباط الاتصال العسكري التابعون للبعثة في عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وإصلاح القطاع الأمني، وتسوية المنازعات المحلية.
    La incorporación de todas las partes beligerantes a los procesos de desarme, desmovilización y reintegración permite mejorar la seguridad, promover la buena gestión de los asuntos públicos en el plano regional y ofrecer a las comunidades algunos medios para reducir la violencia. UN ويبشر إشراك كافة الأطراف المتحاربة في عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بتحسين الحالة الأمنية ودعم الحكم الإقليمي ويوفر للمجتمعات المحلية بعض الوسائل الكفيلة بالتخفيف من حدة العنف.
    Desde entonces, estas enseñanzas se han aplicado, en distinto grado, en las actividades de desarme, desmovilización y reintegración en el Afganistán, Burundi, Colombia, Liberia, la República Democrática del Congo y Sierra Leona. UN ومنذ ذلك الوقت، طُبقت تلك الدروس بدرجات متفاوتة في عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في أفغانستان، وبوروندي، وجمهورية الكونغو الديمقراطية، وسيراليون، وكولومبيا، وليبريا.
    El objetivo de todos los esfuerzos de los Estados en los procesos de desarme debe estar encaminado a la eliminación total y completa de estas armas. UN وينبغي أن يكون الغرض من جميع الجهود التي تبذلها الدول في عمليات نزع السلاح هو الإزالة الكاملة والشاملة لهذه الأسلحة.
    Agradecemos especialmente su compromiso con la importante cuestión de la transparencia en los procesos de desarme nuclear. UN ونُقدِّر بشكل خاص التزام هؤلاء الأعضاء بمسألة الشفافية الهامة في عمليات نزع السلاح النووي.
    :: Incorporar la participación de mujeres en los procesos de desarme, desmovilización y reintegración. UN :: كفالة مشاركة المرأة في عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Filipinas apoya la incorporación de la perspectiva de género en los procesos de desarme, no proliferación y control de armamentos. UN تؤيد الفلبين تعميم مراعاة المنظور الجنساني في عمليات نزع السلاح ومنع الانتشار وتحديد الأسلحة.
    De ello se desprende que la nueva situación geopolítica también impone una nueva función a los países en desarrollo (o del tercer mundo) en los procesos de desarme y creación de los regímenes de seguridad internacional. UN ويستتبع هذا أن الوضع السياسي الجغرافي يعني أيضا اعطاء دور جديد للبلدان النامية، أو بلدان العالم الثالث في عمليات نزع السلاح وبناء أنظمة لﻷمن الدولي.
    En ese sentido, el Comité destaca también la importancia del estudio de las Naciones Unidas sobre educación para el desarme y la no proliferación y aguarda con interés la aplicación de sus resultados en los procesos de desarme, desmovilización y reintegración. UN وفي ذلك الصدد، تسلط اللجنة أيضا الأضواء على أهمية الدراسة التي تجريها الأمم المتحدة للتوعية بنزع السلاح وعدم الانتشار، وهي تتطلع إلى تنفيذها في عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    En ese sentido, el Comité destaca también la importancia del estudio de las Naciones Unidas sobre educación para el desarme y la no proliferación y aguarda con interés la aplicación de sus resultados en los procesos de desarme, desmovilización y reintegración. UN وفي ذلك الصدد، تسلط اللجنة أيضا الأضواء على أهمية الدراسة التي تجريها الأمم المتحدة للتوعية بنزع السلاح وعدم الانتشار، وهي تتطلع إلى تنفيذها في عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Las asociaciones en los procesos de desarme, desmovilización y reinserción pueden suscitar la toma de conciencia de grupos nuevos e importantes sobre la atención de la salud reproductiva, la prevención del VIH y el género. UN ومن شأن الشراكات في عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج أن تجلب الرعاية الصحية الإنجابية والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية والوعي الجنساني إلى مجموعات مستهدفة مهمة وجديدة.
    :: Los líderes políticos y militares de las milicias congoleñas que reciben apoyo del exterior de la República Democrática del Congo que obstaculicen la participación de sus combatientes en los procesos de desarme, desmovilización y reintegración. UN :: القادة السياسيون والعسكريون للميليشيات الكونغولية التي تتلقى الدعم من خارج جمهورية الكونغو الديمقراطية الذين يعرقلون مشاركة مقاتليهم في عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج؛
    :: Pedir a las misiones que presten apoyo a los gobiernos anfitriones para que tengan en cuenta las necesidades particulares de los niños en los procesos de desarme, desmovilización y reintegración. UN :: الطلب إلى البعثة بأن تقدم الدعم إلى الحكومة المضيفة لمراعاة الاحتياجات المحددة للأطفال في عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Una de las principales orientaciones de la política exterior de la República de Kazajstán es la participación activa en el proceso de desarme internacional. UN وأن أحد الاتجاهات الرئيسية للسياسة الخارجية لجمهورية كازاخستان هو المشاركة النشطة في عمليات نزع السلاح الدولي.
    El mayor número de días/persona de patrulla móvil se debió a una mayor participación en el proceso de desarme, desmovilización, repatriación, reinserción y reasentamiento y en los equipos mixtos de verificación UN يعزى ارتفاع الناتج إلى زيادة المشاركة في عمليات نزع السلاح والتسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة الإدماج وإعادة التوطين، وفي أفرقة التحقق المشتركة
    Asimismo, es necesario lograr una transición sin problemas del mantenimiento de la paz a la consolidación de ésta, para lo cual las Naciones Unidas y sus asociados deben participar activamente en el desarme, la desmovilización y el restablecimiento del estado de derecho y la ejecución de proyectos de reconstrucción económica de efectos rápidos. UN وذكر أن من الضروري أيضاً ضمان الانتقال السلس من حفظ السلام إلى بناء السلام، وأنه لتحقيق هذه الغاية يتعيّن على الأمم المتحدة وشركائها أن يظلوا مشاركين بنشاط في عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وإعادة سيادة القانون، وتنفيذ مشاريع إعادة البناء الاقتصادي السريعة الأثر.
    Cada una de ellas contribuye a la paz y seguridad de su región y en conjunto a la global; al mismo tiempo que a los procesos de desarme nuclear y no proliferación. UN وهذه المناطق تسهم فرادى في السلام والأمن الإقليميين؛ وتُسهم مجتمعة في السلام والأمن العالميين. كما أن لها في الوقت نفسه إسهام في عمليات نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي.
    Su delegación apoya la participación de las Naciones Unidas en las actividades de desarme, desmovilización y reintegración y ha tomado conocimiento de las recomendaciones del Secretario General relativas a la coordinación de dichas actividades y a la potenciación del desarrollo de la capacidad interinstitucional. UN 5 - وذكرت أن وفد بلدها يؤيد مشاركة المنظمة في عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وأحاط علما بتوصيات الأمين العام بشأن تنسيق هذه الجهود، وتحسين بناء القدرات فيما بين الوكالات.
    En consonancia con lo establecido en el Programa de Acción, el UNICEF siguió promoviendo la eliminación de la conscripción y la utilización de niños como soldados y participó activamente en procesos de desarme, desmovilización y reinserción. UN واتساقا مع برنامج العمل، استمرت اليونيسيف في الحض على عدم تجنيد الأطفال واستخدامهم كجنود، كما اشتركت بهمة في عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    :: Promover la asistencia para el desarme, la desmovilización y la reintegración; UN :: المساعدة في عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج
    El Grupo pide a todas las partes de Côte d ' Ivoire que inicien sin demora las operaciones de desarme y el proceso de identificación de la población. UN 3 - ويطلب الفريق من جميع الأطراف الإيفوارية الشروع دون إبطاء في عمليات نزع السلاح وعملية تحديد هوية السكان.
    El Comité Especial destaca la importancia de asegurar que se incluya sistemáticamente a todas las mujeres y niños vinculados a las fuerzas y los grupos armados en todos los procesos de desarme, desmovilización y reintegración, teniendo en cuenta sus necesidades y derechos específicos, en particular los de las niñas, haciendo especial hincapié en la reintegración y la educación. UN 136 - وتشدد اللجنة الخاصة على أهمية كفالة إشراك جميع النساء والأطفال المرتبطين بالقوات والجماعات المسلحة بصورة منهجية في عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، آخذة في الحسبان احتياجاتهم وحقوقهم الخاصة، ولا سيما احتياجات الفتيات وحقوقهن، مع التأكيد بوجه خاص على إعادة إدماجهم وتعليمهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more