"في عملية اتخاذ القرارات" - Translation from Arabic to Spanish

    • en el proceso de adopción de decisiones
        
    • en la adopción de decisiones
        
    • en el proceso de toma de decisiones
        
    • en la toma de decisiones
        
    • en los procesos de adopción de decisiones
        
    • al proceso de adopción de decisiones
        
    • del proceso de adopción de decisiones
        
    • para la adopción de decisiones
        
    • en los procesos de toma de decisiones
        
    • en el proceso decisorio
        
    • a la adopción de decisiones
        
    • de la adopción de decisiones
        
    • en el proceso de decisión
        
    • en los procesos de decisión
        
    • en el proceso de formulación de decisiones
        
    Parece haber una clara necesidad de incluir a esos Estados en el proceso de adopción de decisiones del Consejo de Seguridad. UN ويبدو أن هناك حاجة واضحة إلى اشراك هذه الدول المساهمة في عملية اتخاذ القرارات في مجلس اﻷمن.
    57. No obstante, la mujer prácticamente no ha participado en el proceso de adopción de decisiones sobre el medio ambiente. UN ٥٧ - إلا أنه لم يكن للمرأة وجود، إلى حد كبير، في عملية اتخاذ القرارات بشأن البيئة.
    El colonialismo llegó a su fin; la participación de los pueblos en la adopción de decisiones en los planos político y económico ha alcanzado niveles nunca vistos anteriormente. UN وانتهى الاستعمار. واتسعت مشاركة الشعوب في عملية اتخاذ القرارات السياسية والاقتصادية على نطاق لم يسبق له نظير.
    De las que se conocían, más del 37% no se usaban en la adopción de decisiones. UN ومن تلك المعلومات المعروفة، لم يكن أكثر من ٣٧ في المائة منها مستخدما في عملية اتخاذ القرارات.
    Su participación en el proceso de toma de decisiones nacionales es difícilmente escindible de la inestabilidad política que ha afectado a Guatemala. UN ويصعب فصل مشاركته في عملية اتخاذ القرارات على الصعيد الوطني عن عدم الاستقرار السياسي الذي أصاب غواتيمالا.
    En la Constitución de Venezuela están firmemente consagrados los principios de la igualdad, en virtud de los cuales se promueve la participación de la mujer en la toma de decisiones. UN وينص دستور بلدها على نحو ثايت على مبادئ المساواة، التي تعزز مشاركة المرأة في عملية اتخاذ القرارات.
    El segundo era que los pueblos indígenas debían participar en los procesos de adopción de decisiones cuyos resultados les afectaran. UN والعنصر الثاني هو أن الشعوب اﻷصلية ينبغي أن تشارك في عملية اتخاذ القرارات التي تمسهم نتائجها.
    53. No obstante, la mujer prácticamente no ha participado en el proceso de adopción de decisiones sobre el medio ambiente. UN ٥٣ - إلا أنه لم يكن للمرأة وجود، إلى حد كبير، في عملية اتخاذ القرارات بشأن البيئة.
    A. Transparencia en el proceso de adopción de decisiones 30 UN الشفافية في عملية اتخاذ القرارات نظرة عامة
    Ello requiere que se integren los factores ambientales en el proceso de adopción de decisiones relativo a todos los sectores de actividad. UN وهذا يتطلب إدماج العوامل البيئية في عملية اتخاذ القرارات التي تمس جميع قطاعات النشاط.
    Esto significa que todos los Estados deberían poder participar en el proceso de adopción de decisiones previsto en el tratado. UN ويعني ذلك إتاحة المجال لجميع الدول للمشاركة في عملية اتخاذ القرارات فيما يتعلق بالمعاهدة.
    Las autoridades nacionales deberían participar en el proceso de adopción de decisiones relativas a la aprobación de programas y proyectos. UN وينبغي إشراك السلطات الوطنية في عملية اتخاذ القرارات المتصلة بالموافقة على البرامج والمشاريع.
    A fin de garantizar plenamente esos derechos, la mujer debía participar mucho más activamente en la adopción de decisiones relativas a la planificación urbana. UN ومن أجل ضمان هذه الحقوق على نحو تام ينبغي إشراك المرأة بصورة أكبر بكثير في عملية اتخاذ القرارات في مجال التخطيط الحضري.
    Se subrayan los aspectos de desarrollo y la participación de la mujer en la adopción de decisiones políticas. UN وقد حظيت بالتركيز على الجوانب اﻹنمائيــة ومشاركة المرأة في عملية اتخاذ القرارات السياسية.
    La Comisión Económica para Europa está preparando un proyecto de convención regional sobre la participación del público en la adopción de decisiones sobre el ambiente. UN والعمل جار حاليا في وضع مشروع اتفاقية إقليمية بشأن مشاركة الجمهور في عملية اتخاذ القرارات البيئية، وذلك في اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا.
    Estas medidas se han emprendido con el objetivo a más largo plazo de conseguir la participación de las mujeres en la adopción de decisiones a nivel local. UN وتتخذ هذه التدابير بهدف التوصل في اﻷجل الطويل إلى إشراك المرأة في عملية اتخاذ القرارات المحلية.
    En Austria, las organizaciones de la juventud participan cada vez más y con éxito en el proceso de toma de decisiones políticas. UN وفي النمسا يتزايد نجاح اشتراك منظمات الشباب في عملية اتخاذ القرارات السياسية.
    La nueva ley también mejora los derechos y la participación de los niños y los jóvenes en la toma de decisiones. UN كما يعزز هذا القانون حقوق الأطفال والشباب ويزيد مشاركتهم في عملية اتخاذ القرارات.
    Aunque la proporción todavía es baja, estos resultados indican una creciente participación de la mujer en los procesos de adopción de decisiones de mi país. UN وتبين هذه النتائج أنه بينما لا تزال نسبتهن منخفضة فإن مشاركة المرأة في عملية اتخاذ القرارات في بلدي قد ازدادت.
    Estas últimas deben contribuir también y tanto como los hombres al proceso de adopción de decisiones en las comunidades locales. UN اللائي يتعين عليهن المساهمة أيضا مثلهن في ذلك مثل الرجال في عملية اتخاذ القرارات على مستوى المجتمعات المحلية.
    Será interesante ver qué actividades se proponen para lograr su participación a todos los niveles del proceso de adopción de decisiones. UN ومن المفيد معرفة اﻷنشطة التي ستقترح للحصول على مشاركة المرأة في عملية اتخاذ القرارات على جميع المستويات.
    Algunos aspectos también pueden ser útiles para la adopción de decisiones en el plano regional. UN وقد تكون بعض الجوانب ذات فائدة أيضا في عملية اتخاذ القرارات على المستوى اﻹقليمي.
    La integración de la sociedad civil local en los procesos de toma de decisiones en materia social se ha realizado de manera significativa en la legislación portuguesa. UN وقد تحقق إشراك المجتمع المدني المحلي في عملية اتخاذ القرارات في الميدان الاجتماعي بشكل بليغ في القانون البرتغالي.
    Si las mujeres analfabetas no comprendían la información que se les distribuía, no podían tomar parte en el proceso decisorio. UN فاذا لم يكن بوسع النساء اﻷميات أن يفهمن المعلومات الموزعة عليهن فلن تتسنى لهن المشاركة في عملية اتخاذ القرارات.
    Las opiniones formuladas en esas reuniones representarán aportaciones valiosas a la adopción de decisiones en la administración. UN وسيُستعان بالآراء التي تتمخّض عنها تلك الاجتماعات باعتبارها إسهامات قيّمة في عملية اتخاذ القرارات الإدارية.
    Consideramos que los nuevos miembros permanentes deben tener iguales derechos en el proceso de la adopción de decisiones. UN ونحن نفهم أنه ينبغي أن يكون اﻷعضاء الدائمون الجدد متساوين في الحقوق في عملية اتخاذ القرارات.
    Sigue sintiendo preocupación por el grado en que los partidos políticos pueden participar en elecciones periódicas, criticar al Gobierno y tomar parte en el proceso de decisión. UN ولا تزال قلقة إزاء القيود التي تحدّ من حق الأحزاب السياسية في المشاركة في انتخابات دورية، وانتقاد الحكومة والإسهام في عملية اتخاذ القرارات.
    - Mejorar la condición jurídica y social de la mujer con vistas a su participación en los procesos de decisión política en todos los niveles; UN تحسين مركز المرأة نحو مشاركتها في عملية اتخاذ القرارات السياسية على جميع المستويات
    Mencionó también la función de la mujer en la sociedad, observando que no se había dado a la mujer la responsabilidad y el respeto correspondientes a su posición cada vez más importante en el proceso de formulación de decisiones y en todas las cuestiones que interesan a los naturales de Tokelau. UN وتحدث أيضا عن دور المرأة في المجتمع، وأشار الى أنها لم تُمنح المسؤولية والاحترام اللذين يتناسبان مع وضعها اﻵخذ في النمو في عملية اتخاذ القرارات وفي جميع المسائل التي تؤثر على أهالي توكيلاو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more