"في عملية السلام والمصالحة" - Translation from Arabic to Spanish

    • en el proceso de paz y reconciliación
        
    • una al proceso de paz y reconciliación
        
    • sobre el proceso de paz y reconciliación
        
    • para el proceso de paz y reconciliación
        
    Los acontecimientos positivos recientes en el proceso de paz y reconciliación nacional les parecieron alentadores. UN وقد رحبوا بالتطورات الإيجابية الأخيرة في عملية السلام والمصالحة الوطنية.
    En ese sentido, el Gobierno de Dinamarca respalda la participación activa de las mujeres del Afganistán en el proceso de paz y reconciliación en su país. UN وفي هذا الصدد، فإن حكومته تدعم المشاركة النشطة للمرأة الأفغانية في عملية السلام والمصالحة في بلدها.
    Hay que subrayar, no obstante, que el Tribunal sólo puede ser un primer paso en el proceso de paz y reconciliación. UN ٥٩٢ - ويجب التشديد، مع هذا، على أن المحكمة ليست سوى خطوة أولى في عملية السلام والمصالحة.
    En una declaración de clausura, los participantes pidieron al Gobierno que aplicase el plan de acción para la paz, la justicia y la reconciliación, adoptase medidas concretas para poner fin a la impunidad, aboliese la Ley de amnistía e incluyera la voz de las víctimas en el proceso de paz y reconciliación. UN وفي بيان ختامي، دعا المشاركون الحكومة إلى تنفيذ خطة العمل للسلام والعدالة والمصالحة، واتخاذ تدابير ملموسة لإنهاء الإفلات من العقاب، وإلغاء قانون العفو، وإدراج آراء الضحايا في عملية السلام والمصالحة.
    8. Acoge complacido la voluntad manifestada por el Gobierno de alcanzar una solución pacífica con el Palipehutu-FNL, reitera su llamamiento a este movimiento para que se una al proceso de paz y reconciliación nacional sin más demora ni condiciones, y reafirma su intención de considerar las medidas convenientes que podrían tomarse contra las personas que amenacen este proceso; UN 8 - يرحب بما أبدته الحكومة من استعداد للتوصل إلى حل سلمي، مع حركة بالبيهوتو/جبهة التحرير الوطني، ويكرر تأكيد دعوته لهذه الحركة كي تشارك في عملية السلام والمصالحة الوطنية بدون مزيد من التأخير أو الشروط، وعزمه على النظر في التدابير المناسبة التي يمكن اتخاذها ضد الأفراد الذين يهددون هذه العملية؛
    Preguntó acerca de la opinión del pueblo de Argelia sobre el proceso de paz y reconciliación nacional, y las medidas para reforzar la promoción de los derechos humanos en el país. UN وطلبت معرفة آراء الشعب الجزائري في عملية السلام والمصالحة الوطنية، فضلاً عن التدابير الرامية إلى تعزيز سبل الدفاع عن حقوق الإنسان في الجزائر.
    En la Conferencia de Kabul, los representantes de la sociedad civil y la Comisión Independiente de Derechos Humanos del Afganistán hicieron hincapié en que los derechos de la mujer y los derechos humanos no deberían comprometerse en el proceso de paz y reconciliación en curso, y pidieron que se aplicaran leyes en apoyo de los derechos de la mujer. UN وأكد المشاركون من المجتمع المدني واللجنة أثناء المؤتمر أنه لا ينبغي في عملية السلام والمصالحة الجارية التفريط في حقوق المرأة وحقوق الإنسان، ودعوا إلى إنفاذ تشريعات تدعم حقوق المرأة.
    - Participó en el proceso de paz y reconciliación en el Estado de Jonglei UN - المشاركة في عملية السلام والمصالحة في ولاية جونقلي؛
    A este efecto, los gobiernos de la República Islámica del Afganistán han tomado las siguientes medidas con objeto de incluir a la mujer y a las organizaciones e instituciones de mujeres en el proceso de paz y reconciliación, así como a garantizar su participación. UN ولهذا الغرض، ومن أجل إشراك المرأة والمنظمات والمؤسسات النسائية في عملية السلام والمصالحة ولضمان مشاركتها فيها، اتخذت حكومة جمهورية أفغانستان الإسلامية الخطوات التالية:
    En general, el período que se examina se ha caracterizado por nuevos avances en el proceso de paz y reconciliación en Somalia. UN ٣٢ - شهدت الفترة قيد الاستعراض عموما مزيدا من التقدم في عملية السلام والمصالحة في الصومال.
    6. Toma nota de los progresos obtenidos en el proceso de paz y reconciliación de Côte d ' Ivoire y alienta a las partes de Côte d ' Ivoire a perseverar en el camino del diálogo y la reconciliación y a cooperar cabalmente con el Grupo Internacional de Trabajo y en la mediación diaria; UN 6 - يحيـط علمـا بالتقدم المحـرز في عملية السلام والمصالحة في كوت ديفوار ويشجـع جميع الأطراف الإيفـوارية على انتهـاج طريق الحوار والمصالحة والتعاون الكامل مع مجموعة العمل الدولية والوساطـة اليوميــة؛
    Ello constituyó un importante paso hacia adelante en el proceso de paz y reconciliación y una clara demostración de voluntad de parte del pueblo afgano, a la vez que reafirmó la disposición del Afganistán a aceptar y fomentar una alianza estratégica con los Estados Unidos y con otros amigos y asociados verdaderos. UN وكانت بمثابة خطوة هامة في عملية السلام والمصالحة وأظهرت بوضوح إرادة الشعب الأفغاني، وأكدت من جديد أن أفغانستان على استعداد لقبول إقامة تحالف استراتيجي مع الولايات المتحدة وأيضا مع الأصدقاء والشركاء الحقيقيين الآخرين والبناء عليه.
    29. Acoge con beneplácito el nombramiento del nuevo Presidente del Consejo Superior de la Paz en abril de 2012 como un paso importante en el proceso de paz y reconciliación dirigido y protagonizado por los afganos; UN 29 - ترحب بتعيين الرئيس الجديد للمجلس الأعلى للسلام في نيسان/أبريل 2012 كخطوة هامة في عملية السلام والمصالحة التي تتم في ظل تولي أفغانستان القيادة وامتلاكها زمام الأمور؛
    En consecuencia, la Asamblea de la Unión Africana, en su 19º período ordinario de sesiones, celebrado en Addis Abeba los días 15 y 16 de julio, expresó su satisfacción por los progresos realizados en el proceso de paz y reconciliación de Somalia. UN وعلى ذلك، أعربت جمعية الاتحاد الأفريقي أثناء دورتها العادية التاسعة عشرة المعقودة في أديس أبابا في 15 و 16 تموز/يوليه عن ارتياحها للتقدم المحرز في عملية السلام والمصالحة في الصومال.
    Acogiendo con beneplácito el nombramiento del nuevo presidente del Consejo Superior de la Paz en abril de 2012 como paso importante en el proceso de paz y reconciliación dirigido y controlado por los afganos, UN وإذ يرحب بتعيين الرئيس الجديد للمجلس الأعلى للسلام في نيسان/أبريل 2012 بوصف ذلك خطوة هامة في عملية السلام والمصالحة التي يقودها الأفغان ويملكونها،
    Acogiendo con beneplácito el nombramiento del nuevo presidente del Consejo Superior de la Paz en abril de 2012 como paso importante en el proceso de paz y reconciliación dirigido y controlado por los afganos, UN وإذ يرحب بتعيين الرئيس الجديد للمجلس الأعلى للسلام في نيسان/أبريل 2012 بوصف ذلك خطوة هامة في عملية السلام والمصالحة التي يقودها الأفغان ويملكونها،
    La República Islámica del Afganistán cree en el papel eficaz de la mujer y de las organizaciones e instituciones de mujeres en el proceso de paz y reconciliación nacional, y garantiza y promueve la participación de la mujer en este ámbito. UN 2 - تؤمن جمهورية أفغانستان الإسلامية بفعالية الدور الذي تضطلع به المرأة والمنظمات والمؤسسات النسائية في عملية السلام والمصالحة في أفغانستان، وهي تضمن وتعزز مشاركة المرأة في هذا المجال.
    Acogiendo con beneplácito el nombramiento del nuevo Presidente del Consejo Superior de la Paz en abril de 2012 como un paso importante en el proceso de paz y reconciliación dirigido y protagonizado por los afganos, UN وإذ يرحب بتعيين الرئيس الجديد للمجلس الأعلى للسلام في نيسان/أبريل 2012 بوصف ذلك خطوة هامة في عملية السلام والمصالحة التي يقودها الأفغان ويتولون زمامها،
    8. Pide también al Secretario General que haga recomendaciones al Consejo sobre una posible función de las Naciones Unidas en el proceso de paz y reconciliación en Guinea-Bissau, incluido el pronto establecimiento de disposiciones para el enlace entre las Naciones Unidas y el ECOMOG; UN ٨ - يطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يقدم توصيات إلى المجلس بشأن احتمال قيام اﻷمم المتحدة بدور في عملية السلام والمصالحة في غينيا - بيساو، بما في ذلك إجراء ترتيبات في وقت مبكر ﻹقامة اتصالات بين اﻷمم المتحدة وفريق المراقبين العسكريين؛
    8. Acoge complacido la voluntad manifestada por el Gobierno de alcanzar una solución pacífica con el Palipehutu-FNL, reitera su llamamiento a este movimiento para que se una al proceso de paz y reconciliación nacional sin más demora ni condiciones, y reafirma su intención de considerar las medidas convenientes que podrían tomarse contra las personas que amenacen este proceso; UN 8 - يرحب بما أبدته الحكومة من استعداد للتوصل إلى حل سلمي، مع حركة باليبيهوتو/جبهة التحرير الوطني، ويكرر تأكيد دعوته لهذه الحركة كي تشارك في عملية السلام والمصالحة الوطنية بدون مزيد من التأخير أو الشروط، وعزمه على النظر في التدابير المناسبة التي يمكن اتخاذها ضد الأفراد الذين يهددون هذه العملية؛
    Preguntó acerca de las opiniones del pueblo de Argelia sobre el proceso de paz y reconciliación nacional, y las medidas para reforzar la promoción de los derechos humanos en el país. UN وطلبت معرفة آراء الشعب الجزائري في عملية السلام والمصالحة الوطنية، فضلاً عن التدابير الرامية إلى تعزيز سبل الدفاع عن حقوق الإنسان في الجزائر.
    La investigación y la documentación de las atrocidades cometidas en Liberia serían fundamentales para el proceso de paz y reconciliación en el país. UN ويشكل تقصي الفظائع المرتكبة في ليبيريا وتوثيقها عنصراً حاسماً في عملية السلام والمصالحة في البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more