"في عملية النداءات" - Translation from Arabic to Spanish

    • en el procedimiento de llamamientos
        
    • en el proceso de llamamientos
        
    • en los llamamientos
        
    • en el proceso de los llamamientos
        
    • en los procesos de llamamientos
        
    • en el llamamiento
        
    • al proceso de llamamientos
        
    • mediante el procedimiento de llamamientos
        
    Los miembros del CPO han participado en el procedimiento de llamamientos unificados y en las actividades que se están realizando para mejorarlos. UN وقد اشترك أعضاء اللجنة الدائمة في عملية النداءات الموحدة وفي الجهود الجارية لتحسينها.
    De todas maneras, conforme a lo sugerido por varias delegaciones, el FNUAP aspiraba a seguir participando activamente en el procedimiento de llamamientos unificados. UN وبرغم ذلك، وكما اقترحت عدة وفود، سيواصل الصندوق مشاركته النشطة في عملية النداءات الموحدة.
    Estamos de acuerdo en que las organizaciones no gubernamentales deben participar más activamente en el proceso de llamamientos unificados. UN ونحن نوافق على أنه ينبغي للمنظمات غير الحكومية أن تشارك بنشاط أكبر في عملية النداءات الموحدة.
    También se convino en que en el proceso de llamamientos Unificados deberían figurar las actividades pertinentes del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. UN وقد اتُفق على إدخال اﻷنشطة ذات الصلة لمفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان في عملية النداءات الموحدة.
    La OACDH participará en los llamamientos conjuntos relativos a los asuntos humanitarios en las operaciones sobre el terreno. UN وستشترك المفوضية في عملية النداءات الموحدة للشؤون اﻹنسانية في العمليات الميدانية.
    Por consiguiente, hemos visto con satisfacción que existe una tendencia hacia una mayor participación de los agentes del desarrollo y hacia una mejor integración de las actividades de desarrollo en el proceso de los llamamientos unificados. UN وهكذا، لاحظنا مع الارتياح الميل نحو اتساع نطاق مشاركة اﻷطراف في التنمية وتكامل أنشطة التنمية على نحو أفضل في عملية النداءات الموحدة.
    De todas maneras, conforme a lo sugerido por varias delegaciones, el FNUAP aspiraba a seguir participando activamente en el procedimiento de llamamientos unificados. UN وبرغم ذلك، وكما اقترحت عدة وفود، سيواصل الصندوق مشاركته النشطة في عملية النداءات الموحدة.
    El UNICEF contribuyó a proporcionar orientación y crear instrumentos de programación para incorporar una perspectiva de género en el procedimiento de llamamientos unificados. UN وأسهمت اليونيسيف في إعداد توجيهات وأدوات برنامجية بشأن إدماج المنظور الجنساني في عملية النداءات الموحدة.
    Cada vez se incorporan más proyectos de cartera en el procedimiento de llamamientos unificados. UN والمشاريع التي تضمها الحافظة يجري إدماجها على نحو متزايد في عملية النداءات الموحدة.
    Subrayó el papel clave del Fondo en la prestación de asistencia humanitaria y dijo que el FNUAP participaba plenamente en el procedimiento de llamamientos unificados. UN كما أكد الدور الأساسي للصندوق في مجال المساعدات الإنسانية وذكر أنه يشارك مشاركة كاملة في عملية النداءات الموحدة.
    Según proceda, las carteras relativas a los países se integrarán plenamente en el procedimiento de llamamientos unificados; UN وإدماج الحافظات القطرية بشكل كامل في عملية النداءات الموحدة، حسب الاقتضاء.
    El OOPS también contribuyó activamente en el procedimiento de llamamientos unificados coordinado por la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios de la Secretaría de las Naciones Unidas. UN ونشطت الأونروا أيضا كمساهم فاعل في عملية النداءات الموحدة التي ينسقها مكتب الأمم المتحدة للشؤون الإنسانية.
    También se movilizaron recursos mediante la participación en el proceso de llamamientos interinstitucionales unificados. UN وحُشدت الموارد أيضا من خلال مشاركة الصندوق في عملية النداءات الموحدة المشتركة بين الوكالات.
    En 2003, el Grupo de Tareas encargó la realización de una evaluación externa de la incorporación de las cuestiones de género en el proceso de llamamientos unificados. UN وفي عام 2003، كلفت هذه الفرقة طرفا خارجيا بإجراء تقييم لمدى مراعاة المنظورات الجنسانية في عملية النداءات الموحدة.
    En 2006, la proporción de contribuciones recibidas de los donantes en relación con las necesidades determinadas en el proceso de llamamientos unificados aumentó ligeramente al 66%, en relación con 22 llamamientos unificados y urgentes. UN ارتفع معدل المساهمات الواردة من الجهات المانحة لتغطية الاحتياجات المحددة في عملية النداءات الموحدة ارتفاعا طفيفا في عام 2006 ليبلغ 66 في المائة بالنسبة لاثنين وعشرين نداء موحدا وعاجلا.
    Sin embargo, es necesario que las declaraciones de apoyo al proceso se vean complementadas por una mayor coordinación entre los donantes para garantizar un amplio apoyo a la estrategia expresada en el proceso de llamamientos unificados. UN غير أنه ينبغي أن يصاحب إعلانات الدعم لعملية النداءات الموحدة ذاتها مزيد من التنسيق بين المانحين لكفالة وجود دعم واسع النطاق للاستراتيجية المبينة في عملية النداءات الموحدة.
    También se reconoce que los proyectos en materia de derechos humanos ocupan un lugar legítimo en el proceso de llamamientos unificados, en la medida en que destacan los vínculos intrínsecos que existen entre los derechos humanos y la acción humanitaria efectiva. UN كما أن هناك إقرارا بأن لمشاريع حقوق الإنسان مكانا مشروعا في عملية النداءات الموحدة، لدرجة أن هذه الأخيرة تشدد على الصلات الجوهرية القائمة بين حقوق الإنسان والعمل الإنساني الفعال.
    Tomó nota de la atención cada vez mayor que se prestaba a los desplazados internos en el procedimiento de los llamamientos interinstitucionales unificados y alentó a que se incrementaran los esfuerzos encaminados a mejorar la integración de sus necesidades de protección y asistencia en los llamamientos unificados. UN ولاحظت ازدياد الاهتمام الذي يولى للمشردين داخليا في عملية النداءات الموحدة المشتركة ما بين الوكالات، وشجعت على بذل مزيد من الجهود لتحسين إدراج مسألة حمايتهم واحتياجاتهم إلى المساعدة في النداءات الموحدة.
    15. Observa con reconocimiento la mayor atención que se presta a la cuestión de los desplazados internos en los llamamientos interinstitucionales unificados, e invita a perseverar en esos esfuerzos; UN 15 - تلاحظ مع التقدير العناية المتزايدة الممنوحة لمسألة المشردين داخليا في عملية النداءات الموحدة المشتركة بين الوكالات وتشجع على بذل المزيد من الجهود في هذا الصدد؛
    En los casos de crisis prolongadas, la mayoría de los elementos mencionados se incluía en el proceso de los llamamientos unificados anuales y se publicaba en los documentos de llamamiento de cada país. UN فبالنسبة للأزمات الطويلة الأمد، ظهرت العناصر السالفة الذكر في معظمها في عملية النداءات الموحدة السنوية، ونشرت في وثائق النداءات الخاصة بكل بلد.
    Los fondos humanitarios comunes están disponibles para los organismos de las Naciones Unidas y las ONG que hayan tomado parte en los procesos de llamamientos unificados. UN وتلك الصناديق متاحة لوكالات الأمم المتحدة وللمنظمات غير الحكومية المشتركة في عملية النداءات الموحدة.
    El plan se basa en las actividades y prioridades determinadas en el llamamiento unificado de 2007 para Somalia y las complementa. UN وهذه الخطة ترتكز على الأنشطة والأولويات المحددة في عملية النداءات الموحدة من أجل الصومال لعام 2007، كما أنها تكمل هذه الأنشطة والخدمات.
    Durante los dos últimos años, aproximadamente el 60% de todas las contribuciones mundiales al proceso de llamamientos unificados consistió en aportaciones para el sector alimentario. UN وعلى مدى السنتين الماضيتين، شكل الدعم المقدم لقطاع الأغذية نسبة تصل إلى 60 في المائة من مجموع المساهمات العالمية في عملية النداءات الموحدة.
    15. Alienta a que se siga reforzando el procedimiento de llamamientos unificados como instrumento de planificación estratégica y coordinación e insta a los donantes a que colaboren a este fin y aborden las necesidades prioritarias que se establezcan mediante el procedimiento de llamamientos unificados, y exhorta a los países afectados a que reflejen estas prioridades en su labor nacional; UN 15 - يشجع على زيادة تعزيز عملية النداءات الموحدة كأداة للتنسيق والتخطيط الاستراتيجي ويحث الجهات المانحة على المساهمة في بلوغ هذا الهدف ومعالجة الاحتياجات ذات الأولوية المحددة في عملية النداءات الموحدة، ويحث أيضا البلدان المتأثرة على إبراز هذه الأولويات في جهودها الوطنية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more