"في عملية تحقيق الاستقرار" - Translation from Arabic to Spanish

    • en el proceso de estabilización
        
    • en el actual proceso de estabilización
        
    • del Proceso de Estabilización
        
    • respecto de la estabilización
        
    Ello favorecería igualmente una participación positiva de la República Federativa de Yugoslavia en el proceso de estabilización y asociación. UN وسييسر ذلك أيضا اشتراك جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بشكل مفيد في عملية تحقيق الاستقرار والترابط.
    El Gobierno prestará apoyo a la UNAMA, que ha demostrado ser capaz de cumplir una función más amplia en el proceso de estabilización. UN وستدعم الحكومة بعثة الأمم المتحدة لتقديم الدعم إلى أفغانستان، التي أثبتت قدرتها على القيام بدور أكبر في عملية تحقيق الاستقرار.
    Sin embargo, las continuas demoras en la celebración de elecciones, que debían haber tenido lugar hace mucho tiempo, y las tensas relaciones entre los poderes ejecutivo y legislativo podían menoscabar los progresos alcanzados en el proceso de estabilización. UN إلا أن استمرار التأخر في تنظيم انتخابات من المفترض إجراؤها منذ وقت طويل وتوتر العلاقات بين السلطتين التنفيذية والتشريعية للحكومة من العوامل التي قد تهدد بتقويض التقدم المحرز في عملية تحقيق الاستقرار.
    Destacando el papel de las organizaciones regionales en el actual proceso de estabilización y reconstrucción de Haití y exhortando a la MINUSTAH a que siga colaborando estrechamente con la Organización de los Estados Americanos (OEA) y la Comunidad del Caribe (CARICOM), UN وإذ يؤكد دور المنظمات الإقليمية في عملية تحقيق الاستقرار والتعمير الجارية في هايتي وإذ يدعو البعثة إلى مواصلة عملها عن كثب مع منظمة الدول الأمريكية والجماعة الكاريبية،
    Destacando el papel de las organizaciones regionales en el actual proceso de estabilización y reconstrucción de Haití y exhortando a la MINUSTAH a que siga colaborando estrechamente con la Organización de los Estados Americanos (OEA) y la Comunidad del Caribe (CARICOM), UN وإذ يؤكد على دور المنظمات الإقليمية في عملية تحقيق الاستقرار والتعمير الجارية في هايتي وإذ يدعو البعثة إلى مواصلة عملها عن كثب مع منظمة الدول الأمريكية والجماعة الكاريبية،
    * La ex República Yugoslava de Macedonia sigue formando parte del Proceso de Estabilización y Asociación. UN * تواصل جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة المشاركة في عملية تحقيق الاستقرار والانتساب.
    3. Reitera que la potestad y la responsabilidad primordial respecto de la estabilización y el desarrollo corresponde al Gobierno y al pueblo de Haití, y reconoce el papel de apoyo de la MINUSTAH al respecto; UN 3 - يكرر التأكيد على أن امتلاك زمام الأمور في عملية تحقيق الاستقرار وتحمل المسؤولية عنها يقعان في المقام الأول على عاتق حكومة وشعب هايتي، ويسلِّم بالدور الداعم الذي تضطلع به البعثة في هذا الصدد؛
    Reafirma la perspectiva europea de los países que participan en el proceso de estabilización y asociación y su calidad de posibles candidatos a la adhesión, conforme a las conclusiones de Feira. UN ويؤكد مجددا المنظور الأوروبي للبلدان المشاركة في عملية تحقيق الاستقرار والانتساب ومركزها كمرشحة محتملة للعضوية وفقا لنتائج مؤتمر فيرا.
    Destacaron la importancia de esa reunión entre la Unión Europea y los países incluidos en el proceso de estabilización y asociación, que aumenta la estabilidad y la prosperidad económica en toda la región. UN وأكدوا على أهمية هذا الاجتماع المعقود بين الاتحاد الأوروبي والبلدان الداخلة في عملية تحقيق الاستقرار والانتساب، التي تعزز الاستقرار والازدهار الاقتصادي في سائر المنطقة الإقليمية.
    Reafirmamos la importancia de una participación continua de la comunidad internacional y, a ese respecto, acogemos con satisfacción la prórroga del mandato de la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en Haití (MINUSTAH) para prestar asistencia en el proceso de estabilización. UN ونؤكد من جديد أهمية اشتراك المجتمع الدولي المستمر، ونرحب في هذا الصدد بتجديد ولاية بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي للمساعدة في عملية تحقيق الاستقرار.
    En el Afganistán, a la vez que la comunidad internacional continúa comprometida, las autoridades y las fuerzas locales deberían asumir gradualmente la responsabilidad y los países vecinos deberían participar en el proceso de estabilización. UN وفي أفغانستان، ينبغي أن يرافق استمرار الالتزام الدولي تحمل السلطات والقوى المحلية وبصورة تدريجية للمسؤولية ومشاركة البلدان المجاورة في عملية تحقيق الاستقرار.
    * Croacia y la ex República Yugoslava de Macedonia siguen participando en el proceso de estabilización y Asociación. UN * تستمر جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وكرواتيا في المشاركة في عملية تحقيق الاستقرار والانتساب.
    Insto a las autoridades y al pueblo de Haití, así como a sus asociados en el proceso de estabilización, a que sigan colaborando y perseveren en sus esfuerzos por crear un futuro mejor para este maravilloso país. UN وأحث هايتي، قيادةً وشعباً، وشركاءها في عملية تحقيق الاستقرار على الوفاء بالتزاماتهم وعلى المثابرة في جهودهم الرامية إلى تحقيق مستقبل أكثر إشراقا لهذا البلد المميّز.
    La Unión Europea iniciará en breve un programa único de ayuda comunitaria para los países que participan en el proceso de estabilización y asociación, titulado CARDS (Community Assistance for Reconstruction, Democratisation and Stabilisation). UN وسيشرع الاتحاد الأوروبي قريبا في البدء في تنفيذ برنامج فريد للجماعة الأوروبية لتقديم المعونة للبلدان المشاركة في عملية تحقيق الاستقرار والانتساب، والمعنون تقديم الجماعة الأوروبية للمساعدة من أجل إعادة البناء والتحول الديمقراطي وتحقيق الاستقرار.
    Varias delegaciones pidieron a la CEPAL que desempeñara una función activa en el proceso de estabilización de Haití para aportar una dimensión regional de la labor de las Naciones Unidas en este asunto de la máxima importancia para la región. UN 265- ودعا العديد من الوفود اللجنة إلى أداء دور نشط في عملية تحقيق الاستقرار في هايتي لإبراز البعد الإقليمي لجهود الأمم المتحدة المتعلقة بهذه المسألة ذات الأهمية القصوى بالنسبة للمنطقة.
    Por ello confiamos en que el Consejo de Seguridad pueda avanzar hacia el reconocimiento de la pertinencia y el potencial permanente del Capítulo VIII de la Carta cuando examine de nuevo el tema de la cooperación mundial y regional en el proceso de estabilización bajo la presidencia de Rumania en octubre de 2005. UN ولذلك نشعر بالثقة بأن مجلس الأمن سيتمكن من اتخاذ خطوة إلى الأمام من خلال الإقرار بالأهمية الدائمة للفصل الثامن من الميثاق والإمكانية التي ينطوي عليها عندما ينظر مرة أخرى في موضوع التعاون العالمي والإقليمي في عملية تحقيق الاستقرار برئاسة رومانيا في تشرين الأول/أكتوبر 2005.
    Destacando el papel de las organizaciones regionales en el actual proceso de estabilización y reconstrucción de Haití y exhortando a la MINUSTAH a que siga colaborando estrechamente con la Organización de los Estados Americanos (OEA) y la Comunidad del Caribe (CARICOM), UN وإذ يؤكد على دور المنظمات الإقليمية في عملية تحقيق الاستقرار والتعمير الجارية في هايتي وإذ يدعو البعثة إلى مواصلة عملها عن كثب مع منظمة الدول الأمريكية والجماعة الكاريبية،
    Destacando el papel de las organizaciones regionales en el actual proceso de estabilización y reconstrucción de Haití y exhortando a la MINUSTAH a que siga colaborando estrechamente con la Organización de los Estados Americanos (OEA) y la Comunidad del Caribe (CARICOM), UN وإذ يؤكد على دور المنظمات الإقليمية في عملية تحقيق الاستقرار والتعمير الجارية في هايتي وإذ يدعو البعثة إلى مواصلة عملها عن كثب مع منظمة الدول الأمريكية والجماعة الكاريبية،
    Poniendo de relieve el papel de las organizaciones regionales en el actual proceso de estabilización y reconstrucción de Haití y exhortando a la Misión a que siga colaborando estrechamente con la Organización de los Estados Americanos y la Comunidad del Caribe, UN وإذ يؤكد على دور المنظمات الإقليمية في عملية تحقيق الاستقرار والتعمير الجارية في هايتي، وإذ يهيب بالبعثة مواصلة عملها عن كثب مع منظمة الدول الأمريكية والجماعة الكاريبية،
    Poniendo de relieve el papel de las organizaciones regionales en el actual proceso de estabilización y reconstrucción de Haití y exhortando a la MINUSTAH a que siga colaborando estrechamente con las organizaciones regionales y subregionales, las instituciones financieras internacionales y otros interesados, en particular la Organización de los Estados Americanos (OEA) y la Comunidad del Caribe (CARICOM), UN وإذ يؤكد دور المنظمات الإقليمية في عملية تحقيق الاستقرار وإعادة الإعمار الجارية في هايتي وإذ يهيب بالبعثة أن تواصل العمل الوثيق مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، والمؤسسات المالية الدولية وغيرها من الأطراف المؤثرة، ولا سيما منظمة الدول الأمريكية والجماعة الكاريبية،
    La situación en materia de seguridad en Bangui y el resto del país es un argumento convincente en contra de toda interrupción del Proceso de Estabilización. UN ١٩ - إن البيئة اﻷمنية السائدة في بانغي وفي مختلف أنحاء البلد تخفف إلى حد بعيد من آثار أي فجوة قائمة في عملية تحقيق الاستقرار.
    3. Reitera que la potestad y la responsabilidad primordial respecto de la estabilización y el desarrollo corresponde al Gobierno y al pueblo de Haití, y reconoce el papel de apoyo de la MINUSTAH al respecto; UN 3 - يكرر التأكيد على أن امتلاك زمام الأمور في عملية تحقيق الاستقرار وتحمل المسؤولية عنها يقعان في المقام الأول على عاتق حكومة وشعب هايتي، ويسلِّم بالدور الداعم الذي تضطلع به البعثة في هذا الصدد؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more