"في عملية تقديم" - Translation from Arabic to Spanish

    • en el proceso de presentación de
        
    • al proceso de presentación de
        
    • en la prestación de
        
    • del proceso de
        
    • en el proceso de preparación de
        
    • en la presentación de
        
    • de la presentación de
        
    • en el proceso de formulación de
        
    • en el ejercicio de presentación de
        
    Una mayor participación de las organizaciones no gubernamentales en el proceso de presentación de informes habrá de coadyuvar significativamente a la solución de este problema. UN وزيادة مشاركة المنظمات غير الحكومية في عملية تقديم التقارير ستتكفل بهذا التحدي إلى حد كبير.
    Este es el único criterio fiable para evaluar la eficacia con la que el Comité desempeña su función en el proceso de presentación de informes. UN وهذا هو المعيار الوحيد الذي يمكن الاعتماد عليه لتقييم مدى كفاءة أداء اللجنة لدورها في عملية تقديم التقارير.
    Se siente alentado por la actitud abierta de las autoridades del Estado Parte con respecto a la participación de las organizaciones no gubernamentales en el proceso de presentación de informes al Comité. UN وهي تجد تشجيعا في استعداد سلطات الدولة الطرف ﻹشراك المنظمات غير الحكومية في عملية تقديم التقارير إلى اللجنة.
    La OMS ha elaborado un marco para mejorar la atención prestada a los derechos del niño en todos sus programas pertinentes y para fortalecer su aporte al proceso de presentación de informes del Comité de los Derechos del Niño. UN ووضعت منظمة الصحة العالمية إطارا لزيادة التركيز على حقوق الطفل في جميع برامجها ذات الصلة، ولتعزيز مدخلاتها في عملية تقديم تقارير لجنة حقوق اﻹنسان.
    La situación sanitaria de las mujeres y niñas se ve agravada aún más por la segregación total en la prestación de servicios de salud a hombres y mujeres. UN كما أن الحالة الصحية للنساء والفتيات تزداد تفاقما بفعل الفصل الكامل بين الذكور والإناث في عملية تقديم الخدمات الصحية.
    Se han tomado medidas para aumentar la transparencia y la competitividad del proceso de licitación y, en particular, para invitar a todos los proveedores registrados en determinada categoría a presentar licitaciones. UN وقال إن خطوات قد اتخذت لزيادة الشفافية والقدرة على المنافسة في عملية تقديم العطاءات وبصفة خاصة دعوة جميع البائعين المسجلين في فئة معينة إلى التقدم بعطاءات.
    25. Desde 1996, la Comisión de Derechos Humanos y el Consejo de Derechos Humanos han señalado reiteradamente en sus resoluciones la necesidad de aplicar una perspectiva de género, entre otras cosas señalando qué abusos se cometían específicamente contra la mujer en el proceso de preparación de informes, especialmente en la reunión de información y en las recomendaciones. UN 25- منذ عام 1996 ولجنة حقوق الإنسان ومجلس حقوق الإنسان يؤكدان باستمرار في قراراتهما على الحاجة إلى مواصلة تطبيق منظور جنساني في عملية تقديم التقارير، بما في ذلك في جمع المعلومات وفي التوصيات، وذلك من خلال أمور منها تحديد الانتهاكات التي يتعرض لها جنس معين.
    Las instituciones nacionales de derechos humanos también habían realizado importantes contribuciones en el proceso de presentación de informes. UN وقدمت مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية أيضا إسهامات هامة في عملية تقديم التقارير.
    En todos los procedimientos de los órganos de tratados se preveían las consultas con las ONG en el proceso de presentación de informes. UN ولدى جميع الهيئات المنشأة بالمعاهدات إجراءات تتيح التشاور مع المنظمات غير الحكومية في عملية تقديم التقارير.
    El Comité también insta al Estado parte a que siga apoyando la participación de los niños en el proceso de presentación de informes. UN كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى مواصلة دعم مشاركة الأطفال في عملية تقديم التقارير.
    El Comité de los Derechos del Niño también ha adoptado métodos de trabajo para la participación de los niños en el proceso de presentación de informes. UN واعتمدت لجنتها أيضا أساليب العمل المتعلقة بمشاركة الأطفال في عملية تقديم التقارير.
    Hay tanta repetición en el proceso de presentación de informes y se presentan informes similares que sólo tienen pequeñas variaciones a los diferentes órganos antes de que lleguen al Consejo Económico y Social. UN فهناك تكرار كثير في عملية تقديم التقارير. حيث تقدم تقارير متماثلة، مع أوجه تباين بسيطة، إلى هيئات مختلفة قبل أن تصل إلى المجلس.
    La participación de las organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales en la labor del Comité se ha visto limitada por el hecho de que no se ha previsto en la Convención un procedimiento oficial para la integración de las organizaciones no gubernamentales en el proceso de presentación de informes ni, en general, en la labor del Comité. UN غير أن مشاركة المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية في أعمال اللجنة كانت محدودة لعدم وجود اجراء رسمي في الاتفاقية يقضي باشراكها في عملية تقديم التقارير وفي أعمال اللجنة عامة.
    Se observó que la OMS intensificará su colaboración con los asociados respecto de la participación de los oficiales de operaciones en el proceso de presentación de informes. UN وأشير إلى أن منظمة الصحة العالمية ستزيد من تعاونها مع الشركاء فيما يتعلق بمشاركة الموظفين الميدانيين في عملية تقديم التقارير.
    El Comité expresa su preocupación por el hecho de que esos Estados no hayan colaborado en el proceso de presentación de informes y se hayan retirado tardíamente; esa conducta agrava el problema de la acumulación de informes atrasados, ya que al Comité le resulta imposible programar con tan poca anticipación el examen del informe de otro Estado. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء تقصير الدول على هذا النحو في التعاون في عملية تقديم التقارير، وبخاصة انسحابها في مرحلة متأخرة؛ فهذا السلوك يزيد من تفاقم مشكلة تراكم التقارير المقرر بحثها لأنه يستحيل على اللجنة أن تحدد موعداً للنظر في أي تقرير آخر إذا ورد الإشعار في آخر لحظة.
    Los Estados partes acogieron con agrado las revisiones de los métodos de trabajo de los órganos creados en virtud de tratados y expresaron su preocupación por la participación de organizaciones no gubernamentales en el proceso de presentación de informes y por la falta de exactitud de los comunicados de prensa emitidos en Ginebra. UN وقد رحّب الحضور بالتنقيحات الواردة في أساليب عمل الهيئات المنشأة بموجب المعاهدة، وأعربوا عن القلق فيما يتعلق بمشاركة المنظمات غير الحكومية في عملية تقديم التقارير ودقة النشرات الإعلامية في جنيف.
    También se refirió a los esfuerzos por aumentar el conocimiento de los derechos humanos en el seno de la OMS e incrementar el aporte de la organización al proceso de presentación de informes del Comité de los Derechos del Niño. UN وأشار أيضاً إلى الجهود المبذولة لزيادة الوعي بحقوق الطفل داخل منظمة الصحة العالمية وكذلك إلى إسهام المنظمة في عملية تقديم التقارير إلى اللجنة المعنية بحقوق الطفل.
    Condena asimismo la injerencia de esos grupos y particulares en la prestación de socorros humanitarios, y experimenta una profunda preocupación por el hecho de que esa injerencia haya ya provocado la retirada de algunos organismos no gubernamentales encargados de la distribución de suministros de socorro dentro de los campamentos. UN كما يدين المجلس ما يجري حاليا من تدخل من جانب هــذه الجماعات وهـؤلاء اﻷفراد في عملية تقديم اﻹغاثة اﻹنسانية، ويساوره شديد القلق ﻷن هذا التدخل قد أدى بالفعل إلى انسحاب بعض الوكالات غير الحكومية المسؤولة عن توزيع اﻹمدادات الغوثية داخل المخيمات.
    a) No hay pruebas de que la selección de un inspector de las importaciones de artículos humanitarios hecha en 1998 haya estado sometida a ninguna influencia afirmativa o indebida del Secretario General como parte del proceso de licitación o selección; UN ليس هناك ما يثبت أن اختيار الجهة المكلفة بتفتيش الواردات من السلع الإنسانية في عام 1998 جاء نتيجة لتدخل من الأمين العام، أو استخدام غير لائق لنفوذه، سواء في عملية تقديم العروض أو الاختيار؛
    En su 41º período de sesiones, el Comité adoptó un párrafo uniforme sobre " parlamento " para sus observaciones finales, a fin de señalar a la atención de los Estados partes la importancia de la participación de sus parlamentos en el proceso de preparación de los informes con arreglo al artículo 18 de la Convención y en la aplicación de todas las disposiciones de la Convención. UN 1 - اعتمدت اللجنة في دورتها الحادية والأربعين فقرة موحدة بشأن ' ' البرلمان`` في ملاحظاتها الختامية من أجل توجيه انتباه الدول الأطراف إلى أهمية إشراك برلماناتها في عملية تقديم التقارير بموجب المادة 18 من الاتفاقية و تنفيذ جميع أحكام الاتفاقية.
    No creo que sea necesario demorarse en la presentación de este proyecto de decisión que tienen ante sí. UN ولا أعتقد أن من الضروري أن نطيل في عملية تقديم مشروع القرار الموجود أمامكم.
    En caso necesario, y según las circunstancias de cada caso, el Comité podrá estudiar la posibilidad de definir prioridades respecto de la presentación de informes o reducir las expectativas al respecto, a la vez que velará por la supervisión permanente de los derechos del niño. UN وقد تقوم اللجنة، حسب الاقتضاء وعلى أساس كل حالة على حدة، بالنظر في تحديد الأولويات في عملية تقديم التقارير أو تخفيض مستوى التوقعات في هذا الصدد، مع كفالة الرصد المستمر لحالة حقوق الطفل.
    La Comisión recomendó al Consejo Económico y Social que aprobara una tercera resolución en la que se propuso que, en el futuro, la Comisión se reuniera anualmente y se pidió que se estableciera un grupo de trabajo de composición abierta que se encargara de estudiar y analizar el papel de la Comisión en el proceso de formulación de recomendaciones y políticas del sistema de las Naciones Unidas relativas a cuestiones de ciencia y tecnología. UN وأوصت اللجنة بقرار ثالث كي يعتمده المجلس الاقتصادي والاجتماعي، ويقترح هذا القرار أن تجتمع اللجنة سنويا في المستقبل، وطالب بتشكيل فرقة عمل مفتوحة باب العضوية من أجل دراسة وتحليل دور اللجنة في عملية تقديم التوصيات وصنع القرار بشأن المسائل العلمية والتكنولوجية في منظومة الأمم المتحدة.
    26. La sección relativa a la información adicional pretende proporcionar un instrumento de flexibilidad en el ejercicio de presentación de informes así como enriquecer la base de conocimiento del CRIC en cuestiones concretas a las que se enfrentan los países Partes afectados y, por lo tanto, realizar recomendaciones más concretas y específicas a la Conferencia de las Partes (CP). UN 26- يهدف القسم الخاص بالمعلومات الإضافية إلى توفير أداة خاصة بالمرونة في عملية تقديم التقارير وكذلك إثراء القاعدة المعرفية للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية فيما يتعلق بالمواضيع المحددة التي تواجهها البلدان الأطراف المتأثرة وبناء عليه يتم تقديم توصيات أكثر استهدافًا وتخصيصًا إلى مؤتمر الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more