Interés: sensibilizar a las mujeres y a los dirigentes políticos respecto de la participación de la mujer en la adopción de decisiones políticas. | UN | اﻷنشطة ذات الصلة: توعية المرأة والزعماء السياسيين بشأن زيادة مشاركة المرأة في عملية صنع القرار السياسي. |
La igualdad en la adopción de decisiones políticas ejerce un poder de intercesión sin el cual es muy poco probable que resulte viable la integración real de la igualdad en la formulación de políticas gubernamentales. | UN | وتؤدي المساواة في عملية صنع القرار السياسي وظيفة مؤثرة يتعذر بدونها إلى حد كبير تحقيق الادماج الفعلي لعنصر المساواة في عملية صنع القرار الحكومي. |
La igualdad en la adopción de decisiones políticas ejerce un poder de intercesión sin el cual es muy poco probable que resulte viable la integración real de la igualdad en la formulación de políticas gubernamentales. | UN | وتؤدي المساواة في عملية صنع القرار السياسي وظيفة مؤثرة يتعذر بدونها إلى حد كبير تحقيق الادماج الفعلي لعنصر المساواة في عملية صنع القرار الحكومي. |
5. La falta de participación de la mujer en condiciones de igualdad en la adopción de decisiones políticas priva a las mujeres de disfrutar de importantes derechos y responsabilidades como ciudadanas. | UN | ٥ - وغياب مشاركة المرأة بصورة متكافئة في عملية صنع القرار السياسي يحرم المرأة من التمتع بحقوق ومسؤوليات مهمة بوصفها مواطنا من المواطنين. |
72. Luxemburgo acogió con satisfacción la ratificación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, pero señaló que las desigualdades de género seguían profundamente arraigadas en la sociedad, estaban reconocidas en la legislación y se reflejaban en las decisiones políticas. | UN | 72- ورحبت لكسمبرغ بالتصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، لكنها لاحظت أن أوجه عدم المساواة بين الجنسين لا تزال متأصلة بعمق في المجتمع ومعترف بها في التشريعات وهي تظهر في عملية صنع القرار السياسي. |
D. Creación de una cultura política mediante la observancia y supervisión de los derechos humanos La transición del autoritarismo a una mayor participación en la adopción de decisiones políticas requiere esfuerzos a largo plazo. | UN | ٢٧ - إن التحول من نظام قائم على خضوع الفرد خضوعا تاما للسلطة إلى المشاركة بقدر أكبر في عملية صنع القرار السياسي يتطلب بذل جهود طويلة اﻷجل. |
La pobreza, la falta de acceso a los recursos básicos, la falta de acceso a las listas de los partidos políticos, los sueldos bajos y la discriminación en el lugar de trabajo fueron señaladas como causas profundas de la representación insuficiente de las mujeres en la adopción de decisiones políticas. | UN | ٥٥- ولوحظ أن الفقر، وعدم الوصول إلى الموارد اﻷساسية، وعدم الوصول إلى قوائم اﻷحزاب السياسية، واﻷجور المنخفضة، والتمييز في مكان العمل هي اﻷسباب الجذرية لنقص تمثيل المرأة في عملية صنع القرار السياسي. |
Se examinaron medios de promover una mayor participación de las mujeres en la adopción de decisiones políticas y la solución de los conflictos, y para lograr un equilibrio entre los géneros en los órganos normativos a todos los niveles. | UN | ٦٥- وقد نوقشت سبل ووسائل العمل على زيادة مشاركة المرأة في عملية صنع القرار السياسي وحل المنازعات وتحقيق التوازن بين الجنسين في هيئات صنع القرار على جميع المستويات. |
El escaso número de mujeres en los parlamentos es un indicio de que, a pesar de que en la mayoría de los países, la mujer ha ejercido el sufragio durante decenios, todavía no ha utilizado su voto como medio de exigir igualdad de participación en el ejercicio del poder y en la adopción de decisiones políticas. | UN | ويدل انخفاض عدد النساء في البرلمانات على أنه بالرغم من حصول المرأة على الحق في التصويت منذ عدة عقود في معظم البلدان، لم تستخدم المرأة حتى اﻵن حقها في التصويت كوسيلة للمطالبة بحصة متساوية في السلطة وبالمشاركة في عملية صنع القرار السياسي. |
El Comité recomienda que el Estado Parte se esfuerce más por ofrecer o apoyar programas para dirigentes actuales y futuras y que lleve a cabo campañas de sensibilización dirigidas tanto a las mujeres como a los hombres con respecto a la importancia de la participación igual de la mujer en la adopción de decisiones políticas como requisito indispensable de la democracia. | UN | وتوصي اللجنة بأن تزيد الدولة الطرف ما تبذله من جهود لتوفير أو دعم برامج للقيادات النسائية الحالية والمقبلة، ولتنظيم حملات توعية تستهدف النساء والرجال على حد سواء فيما يتعلق بأهمية مشاركة المرأة على قدم المساواة في عملية صنع القرار السياسي باعتبار ذلك شرطا لا غنى عنه للديمقراطية. |
Aunque, de acuerdo con la información más reciente reunida por la Unión Interparlamentaria, la participación de la mujer en los parlamentos es la más alta de la historia (del 16% en todos los parlamentos), el avance en la representación de la mujer en la adopción de decisiones políticas ha sido lento y desparejo. | UN | وبالرغم من أنه وفقا لأحدث البيانات التي جمعها الاتحاد البرلماني الدولي(20)، بلغت نسبة مشاركة المرأة في البرلمانات أعلى مستوى حتى الآن (16 في المائة في جميع البرلمانات)، فإن التقدم المحرز في تمثيل المرأة في عملية صنع القرار السياسي بطيء وغير متكافئ. |
39. Con ocasión del Día de los Derechos Humanos (10 de diciembre), el Departamento colaboró estrechamente con el ACNUDH en la creación y puesta en marcha de una campaña sobre el tema " Mi voz cuenta " , que puso de relieve el derecho de todas las personas a hacer oír su voz en los asuntos públicos y a participar en la adopción de decisiones políticas. | UN | 39 - بمناسبة الاحتفال بيوم حقوق الإنسان (10 كانون الأول/ديسمبر)، عملت الإدارة على نحو وثيق مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان لإعداد وتنفيذ حملة بعنوان " لصوتي قيمتُه " ، تُلقي الضوء على حقوق الناس كافة في أن يكون لهم صوت مسموع في الحياة العامة وأن يُشرَكوا في عملية صنع القرار السياسي. |
35. El ACNUDH, en cooperación con la Unión Interparlamentaria, debería organizar una reunión internacional de representantes de comisiones u otras estructuras parlamentarias dedicadas a los derechos humanos y/o las minorías para debatir la participación de las minorías en la adopción de decisiones políticas y fomentar la creación de redes entre esas estructuras. | UN | 35- وينبغي لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، بالتعاون مع الاتحاد البرلماني الدولي، أن تنظم اجتماعاً دولياً لممثلي اللجان البرلمانية أو غيرها من الهياكل البرلمانية المكرسة لقضايا حقوق الإنسان و/أو الأقليات بغية مناقشة مسألة مشاركة الأقليات في عملية صنع القرار السياسي والتشجيع على الربط الشبكي بين هذه الهياكل. |
Seguimos centrándonos en mejorar la participación de la mujer en el proceso político de toma de decisiones. | UN | ونواصل التركيز على زيادة مشاركة المرأة في عملية صنع القرار السياسي. |
La Constitución dispone su participación directa en el proceso de adopción de decisiones políticas. | UN | وينص الدستور على مشاركة تلك الجماعات مباشرة في عملية صنع القرار السياسي. |